Prévoyez maintenant les derniers POUR UN ESPRIT TRANQUILLE

détails pour que vos êtres chers n'aient pas à trancher les décisions difficiles plus tard.

SALON MORTUAIRE DESJARDINS 27 FUNERAL CHAPEL

(204) 233-4949 Sans frais : 1 888 233-4949 357, rue Des Meurons, Saint-Boniface

CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS 40012102

D'ENREGISTREMENT 7996

COMMONMERLTH MICROFILM PRODUCTS 990

WEST CANADIAN GRAPHICS

901 10 AE SH

CALGARY AB OBS 16-Ser -09

BERTÉ

Vol. 94 n°35 + du 12 au 18 décembre 2007 + SAINT-BONIFACE

Chapeau aux Fortier!

Photo : Patricia Bitu Tshikudi

Voici les nouveaux Voyageurs officiels! La sympathique famille de Denis Fortier et Annette Bazin-Fortier, de Notre-Dame-de-Lourdes, occuperont cette fonction pendant les deux prochaines saisons du Festival. M Page 11.

Le SOMMAIRE

B Mots croisés et recette

B Dans nos écoles 24 et 25 M Journal des jeunes

M Télé-horaire

M Emplois et avis

M Petites annonces

B Nécrologie

Comment nous joindre?

Téléphone : 237-4823 Télécopieur : 231-1998 Sans frais : 1-800-523-3355 la-liberte@la-liberte.mb.ca

C’est Noël dans La Liberté!

NE MANQUEZ PAS LE CAHIER DE NOËL LIVRÉ AUJOURD’HUI AVEC LE JOURNAL! Contes de Noël, histoires de familles, jeux pour petits et grands, un peu d'humour et des recettes qui nous viennent des participants du programme d’alphabétisation de Pluri-elles : La Liberté vous souhaite une bonne lecture en ce temps des Fêtes!

Recensement et consultations

DONNÉES DU RECENSEMENT SUR LA LANGUE ET CONSULTATIONS NATIONALES :

comment se porte le fait français au Manitoba et au pays en cette fin de 2007?

M Pages 3, 6 et 7.

Patricia Baudry Membre propriétaire

Assurances insurance

d'Eschambault 138, boulevard Provencher Saint-Boniface (Manitoba) R2H 063 Téléphone : (204) 237-4816 Télécopieur : 233-2313 Courriel : information@deschambault.biz

COMMERCIALE HABITATION ASSURANCES VOYAGES PERMIS DE CONDUIRE

autopac

1,10 $ + taxes

Cuisiner pour se rencontrer

Patricia BITU TSHIKUDI

h l'approche des Fêtes, la notion de partage prend un sens tout particulier.

Alors que 300 nouveaux francophones se sont établis au Manitoba cette année, Nathalie Roy et Boris Ntambwé, tous deux coordonnateurs de projets à l'Accueil francophone, invitent les gens à participer au projet Le repas de Noël.

L'activité est simple : des individus ou des familles >: manitobaines préparent un repas de leur choix qu'ils pourront offrir à une famille immigrante à laquelle ils auront été jumelés.

« Le repas de Noël veut rapprocher les familles immigrantes et les gens de la communauté, explique Boris Ntambwé. C'est un moyen de briser l'isolement et de permettre l'intégration des nouveaux arrivants. »

« Ce sera le premier hiver de plusieurs familles au Canada et dans d’autres cas, ce sera leur premier Noël. Le repas de Noël est donc un moyen qu'on a trouvé pour mettre deux communautés en contact », confie Nathalie Roy.

Les personnes intéressées sont libres de préparer le repas de leur

Investir dans mon avenir

dès aujourd’hui? Ça, c'est bien pensé.

choix. « On encourage les familles manitobaines à aller porter le repas en personne, suggère Boris Ntambwé. On veut favoriser une rencontre et un échange

entre illes, »

Le jumelage à une famille immigrante se fera en tenant compte des besoins et des désirs des deux parties. « Si une famille immigrante est de confession religieuse musulmane par exemple, nous nous chargerons de la jumeler avec une famille

voulant bien préparer un repas sans

L porc »,

lique FE Roy.

Nathalie Roy et Boris Ntambwé aimeraient que le projet devienne

une tradition dans l'avenir. « On veut que les gens se sententaccueillis. Ce projet rapproche les gens et surtout permet de faire connaître la culture d'ici », explique Nathalie Roy.

Ils insistent sur le fait qu’il ne s'agit pas ici de lutter contre la pauvreté, mais bien de mettre en contact des gens d’origine différente, pour favoriser les échanges.

Le repas de Noël aura lieu du 15 décembre au 5 janvier Toutes les personnes intéressées à participer peuvent contacter Nathalie à l'Accueil francophone au 945-5575 ou Boris au 945-5763. Les personnes désirant offrir autre chose que de la nourriture sont aussi les bienvenues.

Www.caisse.biz

Votre conseiller financier de la Caisse peut vous aider à choisir les placements appropriés à chaque étape de votre vie.

C'est plus qu'une banque

Coup d'œil national

LES TROUPES LIBÉRALES SE RALLIENT DERRIÈRE LEUR CHEF

À lATTAQUE 1

ED

Éric Le Page

Conseiller en produits

Fier de vous servir en français!

ACCÈS ) TOYOTA

Une expérience d'achat tellement plus sympa.

Un nom que vous connaissez: une réputation sur laquelle vous pouvez compter!

Venez voir nos nouvelles voitures!

Choisissez parmi notre sélection de voitures d'occasion certifiées.

McPhillips 2 TOYOTA 2425, rue McPhillips

Winnipeg (Manitoba) R2V 4J7

Mentionnez cette annonce pour une offre spéciale!

Tél. : (204) 338-7985 1 Cell. : (204) 799-6996 1 1 800 665-0087 1 elepage@mcphillips.toyota.ca

QUALITÉ

Toutes les lentilles

spéciales

PRIX

À PRIX IMBATTABLE

VENEZ VOIR

ET COMPAREZ!

PLUS DE

1 400

MONTURES DE DESIGNER

IBERTÉ

Journal hebdomadaire publié le mercredi par Presse-Ouest Limitée

C. P, 190 383, boulevard Provencher Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4

PEOPLES OPTICAL

Dominion Shopping Centre à l'intérieur du Shoppers Drug Mart

Expiration : le 22 décembre 2007

dé: AE

43, rue Marion

Directrice et rédactrice en chef : Sylviane LANTHIER MM Adjointe à la direction : Sophie GAULIN M journalistes ; Julien ABORD-BABIN, Patricia BITU TSHIKUDI et Sophie DESRUISSEAUX M Stagiaire : Simon GOUIN M Chef de la production et infographiste : Véronique TOGNERI M Secrétaire administrative : Roxanne BOUCHARD M Caricaturiste : Cayouche (Réal BÉRARD) M Bicolo : Roxanne BOUCHARD et Véronique TOGNERI M Projets spéciaux : Daniel BAHUAUD, Les bureaux sont situés au 383, boulevard Provencher et sont ouverts de 9h à 47 h du lundi au vendredi M Toute correspondance doit être adressée à La Liberté, Case postale 190, Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 M Les lettres à la rédaction seront publiées si leur contenu n'est pas diffamatoire et leur auteur(e) facilement identifiable M Téléphone : (204) 237-4823 M Sans frais : 1 800 523-3355 M Télécopieur : (204) 231-1998. :

L'heure de tombée pour les annonces est le mercredi 17 h pour parution le mercredi de la semaine suivante, La direction se réserve le droit de refuser toute annonce envoyée après cette échéance ou d'imposer une surcharge de 10 %. M Nos annonceurs ont jusqu'au mardi de la semaine suivante pour

nous signaler toute erreur de notre part, La responsabilité du joural se limitera au montant payé pour la paitie de l'annonce qui contient l'erreur.

ENGAGÉE mais pas |

MÉDECIN

> Contrôleurs financiers

> Administrateurs

> Spécialistes en gestion des eaux et assainissement

DESTINATION : inconnue DURÉE : de 9 à 12 mois EXPÉRIENCE REQUISE : 2 ans

REJOIGNEZ

7e

#) MÉDECINS SANS FRONTIERES

© Thierry Dricot

Www.msf.ca

L'adresse Internet : http://journaux.apf.ca/laliberte/ M Courrier électronique : Administration : la-liberte@la-liberte.mb,ca M Rédaction : redaction@la-liberte.mb.ca M Département graphique : production@la-liberte,mb.ca

L'abonnement annuel: Manitoba : 33,90 $ (TPS et taxe provinciale incluses) M Allleurs au

Canada : 37,10 $ (TPS incluse) M États-Unis : 95 $ I Outre-mer : 130 $ I Les abonné(e)s

manitobain(e)s qui passeront une partie de l'année aux États-Unis devront payer un supplément de 5 $ par mois M Les changements d'adresse pour les abonnements doivent nous parvenir AU MOINS DIX JOURS avant la date de déménagement. ;

Le journal LA LIBERTÉ est imprimé sur les presses de Derksen Printers à Steinbach.

CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS 40012102 D'ENREGISTREMENT 7996 :

RETOURNER TOUTE CORRESPONDANCE NE POUVANT ÊTRE LIVRÉE AU CANADA À : C.P. 190, SAINT-BONIFACE (MANITOBA) R2H 3B4 è COURRIEL : La-liberte@la-liberte.mb.ca

NOS ÉQUIPES

Ovner 2 Darmgnon Corne

Deloitte

voi postal »

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 ACTUEL

FRANCOPHONIE

Une dernière consultation

Bernard Lord était à Winnipeg jeudi dernier dans le cadre de tournées qui visent à renouveler le plan d'action sur les langues officielles.

Julien ABORD-BABIN

lusieurs personnes ont P critiqué le processus de

consultation sur les langues officielles mis en place par le gouvernement conservateur. Certains groupes ont exprimé leur frustration parce qu'ils n’ont pas été invités à ces consultations. Mais la session menée par Bernard Lord à Winnipeg a été appréciée de ceux qui y ont participé.

S'il admet que l'échéancier de ces rencontres est plutôt serré, Bernard Lord est arrivé à Winnipeg confiant de réaliser un travail utile et efficace. « C'est vrai qu'on n’a pas eu énormément de temps pour se préparer, mais on ne commence pas à Zéro, explique-t-il. Beaucoup de travail a déjà été accompli. Les gens

qu'on consulte se connaissent déjà et œuvrent dans le milieu. »

« Nos stratégies sont déjà toutes bien déterminées, explique la rectrice du Collège universitaire Saint-Boniface, Raymonde Gagné. Finalement on touche des thèmes déjà abordés et il y a déjà une synergie qui existe. »

Bernard Lord accepte aussi une part du blâme pour le délai. « Le gouvernement m'a approché en août, puis j'ai rencontré la ministre [du Patrimoine canadien] Josée Verner en septembre. Mais je n'ai pu accepter qu'en novembre, explique-t-il. Je vais quand même m'assurer que cela ne retarde pas l'annonce du nouveau plan d'action sur les langues officielles, »

Le rôle de Bernard Lord est

donc de conclure le travail qui a déjà été accompli en vue du renouvellement de ce plan d'action. Cette série de consultations, qui paraît incomplète pour certains, vise à s'assurer que tous les thèmes essentiels ont été abordés plutôt qu'à relancer un nouveau débat. Cela est d'autant plus important que le gouvernement conservateur est impliqué dans ce processus depuis moins longtemps que son prédécesseur libéral l’a été.

Un catalyseur

Bernard Lord espère que son travail pourra servir de catalyseur, mais ces consultations ne détermineront pas tout le contenu du plan d'action. « Mon rôle est celui de conseiller spécial, précise Bernard Lord. Je ne suis pas un commissaire et ceci n’est

Un processus critiqué

Julien ABORD-BABIN

ès l'annonce faite par le D premier ministre Stephen Harper le 3

décembre, plusieurs personnes ont mis en question la pertinence de ces nouvelles consultations qui visent à préparer le nouveau plan d'action sur les langues officielles. Le premier plan d'action, mis en place en 2003 par Stéphane Dion, alors ministre des Affaires intergouvernementales au sein du gouvernement de Jean Chrétien, arrive à échéance en mars 2008.

« C’est un peu tard pour lancer une nouvelle série de consultations, estime le député libéral de Saint-Boniface, Raymond Simard. En plus il y a déjà eu de nombreuses consultations. Les francophones

ACTUEL

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

ont déjà fait savoir leur point de vue lors du Sommet des communautés francophones et acadienne en juin et aussi au cours d’une série de consultations menée par le Comité permanent sur les langues officielles. »

Plusieurs groupes déplorent également de ne pas avoir été invités à participer aux sessions de consultations. C'est le cas des juristes d'expression françaises qui ont été laissés de côté. Lors de chacune des sept séances de consultations, tenues à huis clos, seulement un vingtaine de personnes ont été invitées à participer.

L'opposition a aussi émis certains doutes quant à la nomination de Bernard Lord, l'ancien premier ministre conservateur du Nouveau- Brunswick. « J'aurais aimé qu'ils choisissent quelqu'un de plus

objectif, explique Raymond Simard. S'il découvre des choses qui vont à l'encontre de la position des conservateurs, je ne sais pas s’il sera prêt à confronter le premier ministre. Ça permet aussi de lui donner une visibilité intéressante s’il décide de se présenter aux prochaines élections fédérales. »

Au sein des participants à la consultation, la nomination de Bernard Lord a toutefois été appréciée. « C’est la personne idéale pour mener à bien cette consultation, affirme la directrice générale de l'Agence nationale et internationale du Manitoba, Mariette Mulaire. Il a été premier ministre de la seule province officiellement bilingue il a su promouvoir le bilinguisme. C’est aussi quelqu'un qui sera bien écouté du gouvernement actuel. »

Intéressé à connaître une gamme d'informations

en matière de

la santé et

des services Sociaux...

photo : Julien Abord-Babin

Bernard Lord était de passage à Winnipeg pour présider lors d’une consultation avec une vingtaine de représentants des communautés francophones du Manitoba et de la Saskatchewan.

pas une commission. Je préside des consultations avec certains organismes. Je ferai ensuite un rapport à la ministre et j'en profiterai pour donner quelques conseils. »

Le ministère du Patrimoine canadien a identifié trois grands thèmes pour ces discussions : les changements démographiques; l'économie et les nouvelles technologies; ainsi que la modernisation gouvernementale. À partir de cela, les discussions, qui ont lieu à huis clos entre les participants sur un modèle de table ronde, peuvent très bien s'élargir.

« Les sujets étaient pertinents, mais ce que j'ai apprécié c’est qu'on a pu aller plus loin que les thèmes retenus », explique la directrice générale de l'Agence nationale et internationale du Manitoba, Mariette Mulaire.

Espoir de résultats

Même si le processus n'était pas parfait, les participants sont ressortis de la session satisfaits du travail accompli. « C'est vrai que le délai qu'on nous a accordé était plutôt court et qu'on aurait pu avoir une meilleure consultation si plus d'intervenants

S

Faciliter l'accès

‘avaient été invités, mais le

processus était intéressant et Monsieur Lord a montré qu'il était à l'écoute », estime le président directeur-général de la Société franco-manitobaine, Daniel Boucher.

« Quand la ministre Verner a annoncé lors du Sommet des communautés francophones et acadienne qu'il y aurait d’autres consultations, j'ai été plutôt déçue, confie Mariette Mulaire. Mais après avoir participé à la session d'aujourd'hui, je pense que ça a valu la peine. »

Reste à voir quel impact cette série de consultations aura sur le prochain plan d'action sur les langues officielles. « Il semble il y avoir un agenda déjà établi au gouvernement, remarque Daniel Boucher. Mais dans les communautés, on risque d'entendre autre chose et je n'ai pas l'impression que Monsieur Lord est juste pour mettre une étampe sur un travail déjà accompli. »

Bernard Lord terminera sa série de sept consultations à la fin décembre et présentera son rapport à la ministre à la mi- janvier. Quelques organismes pourraient être appelés à se prononcer une nouvelle fois avant la remise du rapport final.

Conseil communauté en santé du Manitoba

aux Services sociaux et de santé de qualité en français au Manitoba

Visitez la section Biblio Web au www.ccsmanitoba.ca,

LA LIBERTÉ

et découvrez quelles ressources sont à votre disposition.

ÉDITORIAL

par Sylviane Lanthier

Des chiffres et des vérités

La publication d’un article paru dans des quotidiens de CanWest la semaine dernière a donné lieu à un tollé dans la francophonie. Il faut dire que l’article de la journaliste Kate Jaimet était coiffé de titres assez frappants! Intitulé Ottawa should cut off funds for Francophones outside Quebec dans le National Post (6 décembre), le même article, paru le lendemain dans le Ottawa Citizen, était coiffé du titre : Stop giving millions to dying French communities.

Ouch.

L'article est basé sur les propos d’un professeur de statistique de l’Université d'Ottawa, Charles Castonguay, selon qui les nombres sont tellement bas dans les communautés francophones l'exception de l’est ontarien et du Nouveau-Brunswick) qu’il est temps qu'Ottawa ferme le robinet.

Celui qui tient ces propos est un prof de statistique. Il n’est ni sociologue, ni politologue, ni spécialiste en administration publique et il n’analyse la question sous aucun autre angle que celui des chiffres bruts du recensement, dans leur plus pure brutalité : nous sommes 975 390 francophones au pays l’exception du Québec), et la moitié

d’entre nous n’est même plus foutue de parler français le plus souvent à la maison.

Tirons donc la plogue, tournons donc la page et souhaitons-nous Merry Chrismas pour Noël. C’est ça?

Mais non, justement, ce n’est pas ça du tout! Et réfléchir comme ce monsieur Castonguay c’est s'organiser pour ne rien comprendre. C'est réduire à rien des réalités sociologiques complexes; c’est oublier le poids de l’histoire; c’est gommer le rôle joué par les majorités, les politiciens et les élites dans le portrait actuel de la francophonie; c’est ne pas comprendre les comportements des francophones du Canada à l'égard des deux langues qu’ils parlent. C’est surtout oublier de voir comment ces francophones, même s’ils parlent souvent anglais, se démènent pour l’épanouissement de leur langue et de leur culture en dépit de la place que l’anglais prend dans leur vie. Si le Canada a deux langues officielles et si ces langues officielles sont ce sur quoi cette société s'appuie pour se définir, la situation de la francophonie hors Québec ne peut pas et ne doit pas être analysée sur les simples données du recensement.

Comme on pouvait s’y attendre, la francophonie officielle a réagi aux propos de cet article avec tous les arguments nécessaires et toute l'indignation voulue.

Pendant ce temps, cette semaine, la ministre Josée Verner participe à une rencontre de l'ONU qui porte sur cette fameuse convention internationale permettant de protéger des cultures qui pourraient être menacées. Le Québec, au moment de la négociation de cette convention, s’est débattu pour que le Canada y tienne un discours qui reflète ses préoccupations au sujet de l’avenir du français. Parions que Josée Verner continue de véhiculer des messages essentiels sur l’importance de la culture française et sur sa survie en Amérique; et espérons que ces beaux discours dépassent dans leurs intentions les seules frontières du Québec pour inclure le pays tout entier.

Partout dans le monde, des états se rendent compte de la nécessité de préserver des cultures qui ne sont pas dominantes, des langues qui pourraient disparaître, des pans de civilisations qui ont de l'importance parce qu’elles garantissent une extraordinaire diversité et

sont le signe d’une richesse unique dans l’expression de notre humanité.

Il a fallu des milliers d’années pour que l’expérience humaine se décline sur des tons aussi richement variés sur le plan des cultures, des langues, des civilisations. Voir l'humanité à travers ce prisme, c’est voir la beauté de toutes ces nuances. Leur incontournable importance. Et l’indéniable perte que représenterait la disparition de la plus petite de ces expressions culturelles.

La francophonie canadienne fait partie de ces cultures à préserver parce qu’elle fait aussi partie des richesses de l'humanité.

ns RS 1e

SANTA KARL AomPenee BEN SES TI-ENFANTS SAGES.

veus =

exercer en santé

Madame la rédactrice,

Je viens faire suite à l’article publié dans la section Santé de l'édition du 28 novembre au 4 décembre de La Liberté. Nous considérons important de partager la perspective rurale à l'égard des postes bilingues dans le domaine de la santé.

Dans la région du Sud-Est du Manitoba, nous recrutons de façon constante semble-t-il pour des professionnels de la santé bilingues, tels des médecins, des infirmiers ou infirmières, du personnel paramédical, des techniciens de laboratoire, des spécialistes en soins de thérapie, etc. Certains des postes sont à temps plein et d'autres à temps partiel.

L'office régional de la santé (ORS) de la région du Sud-Est du Manitoba, tout comme les autres ORS et organismes voués à la santé, tente de semer un intérêt chez les individus qui poursuivent une carrière dans la santé, et ce, dès même qu'ils obtiennent leur diplôme de douzième année. Tous se font compétition car il y a un manque de professionnels de la santé bilingues pouvant combler tous les postes vacants, et on prévoit que la pénurie augmentera avec les retraites imminentes.

Ce n’est pas faute d'avoir essayé, ni

it W/ 7 7/1 nee, ZA, ee

par manque de volonté que nous ne réussissons pas toujours à recruter les candidats bilingues pour venir œuvrer dans notre région. Des questions telles le timing, le type de poste recherché soit à temps plein ou temps partiel, les conditions de travail influencent leurs décisions. Toutefois, des facteurs qui semblent souvent influencer leur décision sont le choix de style de vie, la situation familiale et enfin une préférence de vivre dans le milieu urbain.

Le milieu rural présente plein d'opportunités et de bénéfices. Plusieurs de nos employés jouissent actuellement de la combinaison d’une vie en milieu urbain et d’une carrière au rural. Nous encourageons toute personne intéressée à travailler dans le domaine de la santé de visiter notre site Internet (www.sehealth.mb.ca) et de nous communiquer leur intérêt. Nous aurons le plaisir de discuter des occasions d'emplois présentes et futures avec vous et de ce qui vous attend au Manitoba rural!

Monique Vielfaure Mackenzie Directrice générale

Santé Sud-Est Inc.

Le 4 décembre 2007

Engagez des médecins français!

Madame la rédactrice,

Je suis nouvellement arrivée au Manitoba en provenance du Québec. Ça fait exactement 3 mois que je cherche à voir un médecin qui parle français. J'ai

m1 1

appelé au Centre de santé de Saint- Boniface et ils m'ont dit qu'ils ne prennent pas de nouveaux patients; de rappeler toutes les semaines afin de ne pas manquer ma chance d’une possibilité d'une liste pour nouveaux patients. J'ai donc rappelé toutes les semaines et même parfois, deux fois par semaine afin de vérifier et cela durant trois mois et je n'ai pas réussi à avoir ce service. J'ai appelé à plusieurs autres endroits avec le même résultat.

Je me suis donc résignée à voir un médecin anglophone au centre médical Lakewood mais j'ai me faire accompagner par mon mari Car je ne suis pas bilingue et quand il s'agit de santé, on ne connaît pas tous les termes médicaux. Il faut expliquer au médecin les médicaments qu'on prend déjà et pour quel problème et c'est pas évident quand on ne parle qu'un peu anglais.

Pourquoi voit-on partout, à la télévision, dans les journaux, qu'on devrait pouvoir se faire soigner dans notre langue et que pour nous, francophones venant d'ailleurs, on n'y arrive pas. On lit dans La Liberté du 28 novembre au 4 décembre que les médecins qui sont bilingues ne trouvent pas de travail; il en manque sûrement des médecins bilingues puisqu'on ne peut pas en rencontrer un, engagez-en plus et ainsi il y aura toujours des places pour les nouveaux patients.

C'est une opinion. mienne.

et c'est la

Claire Labbé Winnipeg (Manitoba) Le 5 décembre 2007

Veuillez prendre note des heures de tombée pour les numéros de La Liberté qui seront publiés pendant les Fêtes :

Date limite pour réserver votre espace publicitaire pour les numéros du 19 décembre 2007 et du 2 janvier 2008 : le 12 décembre 2007. Date limite pour réserver votre espace publicitaire pour le numéro du 9 janvier 2008 : le 19 décembre 2007.

Veuillez également noter que : Le journal ne sera pas publié le 26 décembre. Les bureaux de La Liberté seront fermés du 24 décembre au 2 janvier 2008.

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 ÉDITORIAL

Julien ABORD-BABIN

a Division scolaire franco- L: manitobaine (DSFM) se

penche présentement sur une requête faite par une église anglophone pour louer des locaux à l’école Roméo-Dallaire. Cela n’est pas sans inquiéter le comité scolaire qui craint que cela n’entrave l'expansion de cette nouvelle école les élèves sont de plus en plus nombreux.

Selun un courriel envoyé au comité scolaire, un organisme aurait fait savoir à la DSFM qu'il aimerait louer plusieurs locaux situés dans l’école. Il aimerait avoir accès à temps plein aux locaux administratifs et à la bibliothèque et utiliser à temps partiel cinq classes ainsi que le gymnase.

Une telle entente ne serait pas totalement nouvelle. Jusqu'à cet été, ces locaux étaient occupés

DSFM

ouer nos acquis?

La DSFM envisage de louer une partie des locaux

par la Laureate Academy, une école privée anglophone qui n'a aucun rapport avec la DSFM. Celle-ci était toutefois déjà installée sur les lieux avant que la DSFM ne récupère le bâtiment en 2005 et les deux écoles étaient arrivées à un compromis temporaire. Le bâtiment était auparavant occupé par l’école anglaise St. James qui partageait certains locaux avec l'école privée.

L'argument principal de la DSFM est qu'en louant ces locaux qui ne sont pas occupés en ce moment, on pourrait ramener des recettes que l’école est habituée de recevoir depuis trois ans et qui permettrait, entre autres, l'embauche d’un concierge supplémentaire.

Le comité scolaire estime toutefois avoir besoin de ces locaux puisque le nombre d'étudiants ne cesse de grandir. « L'an dernier nous sommes passés de 60 à 85 élèves, explique

TRArfitable

Présentation de la Prestation manitobaine pour enfants

La Prestation manitobaine pour enfants est un nouveau supplément provincial versé mensuellement aux familles à faible revenu afin de les aider à subvenir aux besoins

de leurs enfants.

de l’école Roméo-Dallaire.

Archives La Liberté

L'école Roméo-Dallaire est occupée par 85 élèves de la maternelle à la huitième année.

le président du comité scolaire

La Prestation manitobaine pour enfants entre en vigueur en janvier 2008 et remplace et améliore le Programme de revenu supplémentaire des parents.

Êtes-vous admissible?

Vous pouvez être admissible si vous :

- vivez au Manitoba:

de l’école Roméo-Dallaire, Gérald Danais. On est complet et l’année prochaine on aura probablement besoin d’une nouvelle classe. Qu'est-ce qu'on doit faire? Enseigner dans la salle à dîner? Vider la bibliothèque? »

Le comité scolaire déplore aussi que ce sont les meilleurs locaux qui sont en jeu. En ce moment les bureaux administratifs de Roméo-Dallaire sont situés dans un local sans fenêtre et une bibliothèque a été emménagée dans une salle de classe alors que des locaux spécialement conçus pour ces fonctions sont disponibles. « On

a une belle école, mais on n'a pas le droit de l'utiliser », déplore Gérald Danais.

Le Comité scolaire aura l'opportunité de faire part de ses préoccupations auprès de la DSFM. « Nous allons toujours consulter le comité scolaire avant de prendre une décision de ce genre, explique le directeur général de la DSFM, Gérard Auger. La demande vient tout juste d’être faite et nous allons la considérer pour voir si cela pourrait être avantageux. On essaye de rendre service à la communauté, mais l'école reste toujours notre priorité. »

Commission d'examen de la rémunération

Judicial Compensation and Benefits Commission

+ comptez au moins un enfant à charge de moins

La Commission d'examen de la rémunération des juges a été établie en 1999 afin de de 18 ans;

déterminer si le traitement et autres montants payables aux juges de nomination fédérale conformément à la Loi sur les juges sont satisfaisants, et si les avantages sont généralement appropriés. L'échéancier établi par la Loi prévoit que la Commission fera rapport au ministre de la Justice le, ou avant le, 31 mai 2008.

+ possédez une carte de Santé Manitoba portant le nom de vos enfants à charge;

La Commission invite toute personne intéressée à lui soumettre, dans la langue officielle de son choix, des observations sur les sujets qu'elle a pour mission d'examiner (salaires, allocations, annuités, avantages, etc.) à le faire. Ces interventions doivent prendre la forme d'un document écrit qui doit être déposé auprès de la Commission en dix exemplaires ainsi qu'en format électronique au plus tard le 14 décembre 2007. Les soumissions reçues par la Commission seront affichées sur son site Web à l'adresse www.comquad.gc.ca. De plus, des copies papier seront disponibles par l'entremise de la Directrice générale à l'adresse au bas de la page. Tout commentaire sur les soumissions doit être reçu au bureau de la Commission, en dix exemplaires et en format électronique, au plus tard le 28 janvier 2008.

En outre, quiconque dépose un tel document écrit peut aussi demander à la Commission d'être entendu par celle-ci dans le cadre d'une audience publique qui aura lieu en février 2008 (date à déterminer). Toute personne désirant présenter des observations orales doit en aviser la Commission au plus tard le 18 janvier 2008.

+ bénéficiez pour ces enfants de la Prestation fiscale canadienne pour enfants;

+ disposez d'un revenu familial total se situant dans les limites établies.

D'autres critères d'admissibilité s'appliquent.

° L : : ILest possible d'obtenir le texte définissant le mandat de la Commission sur simple demande Présentez une demande dès aujourd’hui js L

Pour obtenir plus de renseignements ou présenter une demande, composez le numéro sans frais 1800 563-8793 ou visitez

Présidente Sheila R. Block

Commissaires Paul Tellier, P.C., C.C., cr. Wayne McCuicheon

Directrice générale Jeanne N. Ruest

Adresse : étage - 99 Rue Metcalfe, Ottawa (Ontario) K1A 1E3

www.gov.mb.ca/rewardingwork/index.fr.html. Tél : 613-082-4304 Téléc. : 613-947-4442 Courriel: inlo@quadcom gc ca

Canadä

ACTUEL, DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 LA LIBERTÉ

RECENSEMENT DE 2006

Les deux langues officielles en perte de vitesse

La population d’allophones est en progression au pays et les francophones du Canada utilisent moins le français à la maison.

Danny JONCAS (APF)

es Canadiens ayant l'anglais L ou le français comme langue

maternelle voient leur poids diminuer au sein du pays. C’est ce qui ressort des données du recensement de 2006 portant sur la langue, rendues publiques le 4 décembre.

Le Canada a accueilli 1 110 000 immigrants entre le ler janvier 2001 et le 16 mai 2006. Les allophones (dont la langue maternelle n’est ni le français ni l'anglais) constituaient 20,1% de la population en 2006. Leur proportion était de 18 % en 2001.

En hausse de 3 % depuis 2001, les 18 056 000 anglophones représentaient 57,8 % de la population en 2006. Pendant ce temps, la proportion des francophones est restée assez stable (22,1 % de la population

Patrimoine canadien

Canadian Heritage

E+

canadienne en 2006, contre 22,9 % en 2001), alors que leur nombre a augmenté un peu (+ 109 910) pour se chiffrer à 6 892 230 personnes.

Mince consolation, on observe depuis 2001 peu de variation en ce qui a trait à la langue la plus souvent parlée à la maison. L'anglais demeure la langue la plus courante alors que 66,7 % des Canadiens l'utilisent au foyer (67,5 % en 2001) et on estime que 21,4 % des Canadiens parlent surtout le français (22 % en 2001).

À l'extérieur du Québec

Au sujet de la langue française à l'extérieur du Québec, on observe quelques signes inquiétants. Les francophones hors Québec sont moins nombreux qu'en 2001, leur poids au sein de la population s'affaiblit et ils utilisent

RTE Sur FRANCOFONDS.

FONDS INITIATIVES JEUNESSE - DISTRIBUTION 2007

Le Fonds Initiatives jeunesse pour l'année 2007 a subventionné les projets suivants : Jeunesse qui tourne / Réseau des grands espaces : 21 775$ Régions affectées : Manitoba, Saskatchewan, Alberta, Colombie-Britannique, Nord, Yukon Des diffuseurs impliqueront des jeunes dans un processus de consultation et de sélection d'artis- tes / groupes pour faire un spectacle dans les communautés respectives des jeunes

Tournée du Nord-Canadien 2007-2008 /

Le Festival des vidéastes du Manitoba :

Retenir NITRE 22 500 $

Régions affectées : Yukon, Territoires du Nord, Nunavut Des ateliers de montage de vidéos qui resulte en la production de courts métrages en français par les élèves, qui sont par la suite visionnés lors du Gala du Festival des vidéastes.

15000 $

Régions affectées : Saskatchewan, Alberta, Manitoba Les gagnants des concours provinciaux dans divers disciplines se rendront à une compétition inter-provinciale qui leur permettra d'améliorer leur niveau de jeu et de créer des liens entre les

jeunes des trois provinces des Prairies. Partager ma culture /

Conseil Jeunesse francophone de la Colomble-Britannique : 36 540 $

Région affectée : Colombie-Britannique

Des jeunes immigrants francophones offriront des ateliers sur la diversité culturelle francophone lors d'une journée festive un grand rassemblement de jeunes sera inspiré à créer une identité

jeunesse francophone inclusive.

Formation cinéMAGINE jeunesse / La société cinéMAGINE de l'Alberta : 6800 $

Région affectée : Alberta

Initier les jeunes francophones et francophiles aux techniques des métiers du cinéma par le biais de formation, offerte par des professionnels francophones, qui resulte en le montage, par les

élèves, de courts métrages en français.

Ma place dans mon école / Association jeunesse fransaskoise: 10000 $

Région affectée : Saskatchewan

La mise sur pied d'un sondage virtuel et de groupes témoins de jeunes pour découvrir des pistes possibles pour retenir les jeunes adolescents dans la communauté scolaire francophone.

Exploration 8 / Le Cercle Molière :

Région affectée : Manitoba

mi eme rent imite 7 000 $

Atelier intensif des techniques et du langage théâtral qui résultera en un partage de connaissan-

ces et d'apprentissage intergénérationnel. Ambassadeurs du tourisme /

Conseil de développement des municipalités bilingues du Manitoba : 14 250 $

Région affectée : Manitoba

La mise sur pied d'un atelier qui sensibilisera les jeunes des atouts du cachet francophone dans leur communauté, en augmentant leur connaissance des commerces et des attraits de leur région et leur enseignant des techniques pour en faire la promotion.

Tournée au Manitoba 2007-2008 / Le Festival des vidéastes du Manitoba : 8 500$

Région affectée : Manitoba

Offrir des ateliers de court métrage vidéo aux écoles éloignées au Manitoba à l'aide d'une cara- vane, ayant à bord tout l'équipement nécessaire à la formation et à la production de vidéos.

AVIS IMPORTANT : La date de retombée pour les demandes de subvention 2008 du Fonds Initiatives jeunesse a été avancée au 31 mars 2008, Le Guide du requérant et le formulaire officiel sont disponibles au wwwfrancofonds.org. Pour tout autre renseignement, contactez Francofonds au 204-237-5852 ou 1-866-237-5852.

La fondation Francofonds gère le Fonds Initiatives jeunesse pour les provinces de l'Ouest et les territoires du Nord.

de moins en moins leur langue maternelle. Près de 400 000 francophones vivant en situation minoritaire déclarent que leur langue maternelle n'est pas celle qu'ils utilisent le plus souvent au foyer. À la maison, l'anglais prédomine.

Statistique Canada indique que cette tendance existe depuis une quinzaine d'années. Elle « résulte des transferts linguistiques des francophones qui, surtout à l'extérieur du Québec, utilisent l'anglais au foyer plutôt que le français ainsi que de la faible attraction du français sur les allophones », note l'agence fédérale responsable du recensement et de l'analyse des données.

Les statistiques illustrent d'ailleurs que le nombre de

francophones vivant à l'extérieur du Québec est passé de 980 000 à 975 000 entre 2001 et 2006. Les francophones constituent 4,1 % de la population à l'extérieur du Québec, contre 4,4 % en 2001.

Entre provinces

La migration interprovinciale influence les statistiques à chaque recensement. Entre 1996 et 2001, le nombre de francophones vivant à l'extérieur du Québec avait augmenté de 10 000. C'est le contraire qui s’observe aujourd’hui. Entre 2001 et 2006, 31 000 Québécois ont quitté la Belle province pour s'établir ailleurs au pays, pendant que 36 000 francophones des autres provinces sont entrés en sol québécois.

Les provinces de l'Atlantique assistent au départ en grand nombre de leur population francophone. Le Nouveau- Brunswick a perdu 4 000 francophones entre 2001 et 2006. Terre-Neuve-et-Labrador compte désormais 2 055 francophones, soit 305 de moins que lors du dernier recensement.

Plus à l'ouest, la Saskatchewan perd une bonne part de ses effectifs francophones. Enfin, on note des hausses en Ontario, en Alberta de même qu’au Yukon. L'augmentation du nombre de francophones en Alberta est toutefois beaucoup moins significative qu'au cours de la période s’échelonnant de 1996 à 2001 alors que cette hausse se

chiffrait à 12,6 %.

Des données qui inquiètent les leaders

Danny JONCAS (APF)

es personnes dont la langue L maternelle est le français

sont maintenant 975 000 au pays, à l'exception du Québec. En 2001, ces francophones étaient évalués à 980 000.

« C'est une situation qui nous préoccupe, commente la présidente de la Fédération des communautés francophones et acadiennes (FCFA), Lise Routhier- Boudreau. Ces chiffres nous montrent combien nous avons encore énormément de travail à faire pour développer des milieux de vie en français accessibles et intéressants pour les francophones

et les francophiles, par des activités et des services qui les rejoignent dans tous les aspects de leur vie quotidienne. »

« La proportion de franco- phones a diminué dans les provinces et territoires à l'extérieur du Québec, même si leur nombre reste stable dans l’ensemble », remarque le commissaire aux langues officielles, Graham Fraser, en ajoutant que le prochain Plan d'action devra tenir compte des tendances observées au cours des cinq dernières années.

Ces données s'avèrent d'autant plus importantes que la veille de leur publication, le gouvernement fédéral désignait l’ancien premier

Tableau - Population de langue maternelle française par province ou territoire

Terre-Neuve

rez |

F tré

Nouvelle-Écosse Nouveau-Brunswick Québec

Ontario

Manitoba Saskatchewan

Alberta Colombie-Britannique Yukon

T-N-O

Nunavut

PEL we 2 7

F4

1 5

1 un a

Oo sd ee] S U e to &

LA LIBERTÉ

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

ministre du Nouveau-Brunswick, Bernard Lord, pour présider une série de consultations portant sur le renouvellement du Plan d'action pour les langues officielles.

« Les données nous démontrent qu'il y a une urgence d'agir. Il va être important que le gouvernement fédéral donne un coup barre important pour investir dans notre francophonie », ajoute Lise Routhier-Boudreau.

« L'appui du gouvernement doit être renforcé en ce qui a trait aux différents facteurs de vitalité des communautés de langue officielle la culture, la santé, la petite enfance et le développement économique local », suggère Graham Fraser.

Des erreurs se sont glissées dans l'article concernant Michelle Grégoire, paru le 28 novembre, et intitulé « La passion de la musique ».

Michelle Grégoire est revenue en février 2007 à Winnipeg, après avoir passé quatre mois à Banff.

La mère de Michelle Grégoire n'est pas métisse. C'est son arrière-grand-mère paternelle qui l'était.

L'université dans laquelle Michelle Grégoire a fait ses études s'appelle l'université de Florida State,

Enfin, Michelle Grégoire a étudié l'orgue à Steinbach pendant deux ans, avant de poursuivre ses leçons de musique à Winnipeg.

Dans l'article intitulé Une situation honteuse paru dans La Liberté du 5 décembre, il aurait fallu écrire que le Centre Flavie-Laurent a reçu 82 000 $ du gouvernement provincial. L'organisme est en attente d'une subvention du fédéral.

ACTUEL

RECENSEMENT

Le Manitoba tire son épingle du jeu

Après la commotion qui avait suivi la publication des données du recensement en 2001, le Manitoba peut se sentir plus rassuré par les résultats de 2006.

Sylviane LANTHIER

parle d'agrandir l’espace

francophone au Manitoba, et ce n'est pas un hasard. La prise de conscience collective qui a donné lieu à cette démarche et initié un changement des mentalités a en effet suivi la publication des données de Statistique Canada de 2001. Le tableau des francophones que brossait le recensement n'était pas rose.

« Les chiffres de 2001 ont fait peur, se souvient Daniel Boucher. On s'est fait réveillés. Ça a été un choc : avec une diminution de 6,5 %, c'est nous autres qui paraissions le moins bien au pays, à l'époque. »

l | y a plus de cinq ans qu'on

Le président-directeur général de la Société franco-manitobaine (SFM) s'est donc senti rassuré la semaine dernière par les chiffres du recensement de 2006. Avec 45 520 personnes dont la langue maternelle est le français, le Manitoba n'a perdu que 0,9 % de sa population francophone en cinq ans.

Et comme le fait remarquer Daniel Boucher, « c’est la première fois depuis longtemps que le recensement ne donne pas comme résultat une diminution importante. Si on prend le recensement comme une mesure, il y a une réussite. »

C'est que la communauté, rappelle-t-il, a multiplié Îles efforts depuis les cinq dernières

années pour assurer la vitalité du fait français. « Je pense que les stratégies dont on parle dans Agrandir l'espace francophone contribuent à expliquer les chiffres actuels, avance Daniel Boucher. Les récents programmes qui misent sur la jeune enfance ont un impact, on a plus de services en français dans la communauté, notre division scolaire a plus de dix ans et ça commence à porter ses

fruit. » (1)

Les chiffres s'expliquent aussi par l'apport plus important de l'immigration francophone. « On a perdu environ 400 personnes au cours de ces cinq ans, mais on en a gagné 330 avec l'immigration, mentionne Daniel Boucher. Et ça, c'est seulement les nouveaux arrivants qui déclarent le français comme langue maternelle. Beaucoup d'Africains parlent très bien français, mais ne l'ont pas comme langue maternelle. Ils ne sont donc pas comptabilisés comme francophones. Quand on pense que depuis le ler janvier 2007 seulement, l'Accueil francophone a desservi 300 personnes, on sait que les chiffres sont plus importants que ce que montre le recensement. »

Des bémols

L'ancien recteur du Collège universitaire de Saint-Boniface, Paul Ruest, travaille depuis un certain temps pour la sénatrice Maria Chaput, qui lui a demandé d'analyser jusqu’à quel point le

ke

DIVISIONeSCOLAIRE

FRANCO-MANITOBAINE

ÉTUDE SUR LES ZONES DE REPÊCHAGE

recensement arrive à réndre justice à la place qu'occupe la francophonie canadienne.

Car le recensement fait parfois l'effet d'une véritable douche froide aux communautés de langue officielle. Il arrive à montrer la diminution ou l'augmentation des nombres, mais apprécie très mal la vitalité de ces communautés, ou encore leurs véritables habitudes linguistiques. Il n'arrive pas non plus à réellement comptabiliser tout le monde.

Paul Ruest dénonce d’ailleurs ce qu’il appelle le « trou générationnel » qu’entraînent les questions du recensement. Alors que la Charte des droits consacre la notion des ayants droit à l’école française, « il n’y a rien dans les questions du recensement qui permet de repérer ces ayants droit. Si la première langue apprise d’un enfant n’est pas le français, mais que ses parents l'inscrivent à l'école française parce qu'ils sont des ayant droit, cet enfant devient alors un francophone. Il est membre de la communauté. Mais pour Statistique Canada, il n’est pas considéré comme francophone. »

Paul Ruest estime que le questionnaire du recensement devrait permettre de repérer les gens dont la langue maternelle est le français sur plusieurs générations : « Le questionnaire devrait demander si le père, ou la mère, ou un des grands-parents avaient le français comme langue

RENCONTRES DE CONSULTATION COMMUNAUTAIRE

La Division scolaire franco-manitobaine veut revoir les zones de repêchage d'élèves pour ses écoles urbaines et pour l'école Noël-Ritchot. Les élèves qui vivent dans les régions urbaines de la DSFM sont assignés à une école spécifique, et la division veut réévaluer ces zones. Étant donné les changements dans la population des élèves de la DSFM, la division veut aussi établir un plan qui permettra d'offrir des programmes dans des espaces adéquats dans ses écoles urbaines, l'école Noël-Ritchot incluse.

9 janvier 2008 10 janvier 2008

14 janvier 2008 15 janvier 2008 16 janvier 2008 17 janvier 2008 21 janvier 2008 22 janvier 2008 23 janvier 2008

2008.

ACTUEL

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

La DSFM invite les membres des communautés scolaires à des rencontres de consultation sur

cette question. Une rencontre en anglais est prévue le 16 janvier 2008 avec les parents anglophones de l'ensemble des écoles.

Le projet de consultation est mené par Mosaik consultants inc. Les rencontres commenceront à 19 h aux endroits suivants.

École Roméo-Dallaire (885-8000) École Noël-Ritchot (261-0380) et École/Collège régional Gabrielle-Roy (878-2147) l'école Noël-Ritchot) École Christine-Lespérance (255-2081) École Lacerte (256-4384)

Parents anglophones pour l'ensemble des écoles (au Collège Louis-Riel) École Précieux-Sang (233-4327)

École Taché (233-8735)

Collège Louis-Riel (237-8927)

Centre scolaire Léo-Rémillard (256-2831)

Ces rencontres seront suivies de réunions avec chacun des comités scolaires au mois de mars

Pour toute question, veuillez communiquer avec la direction de votre école.

LA LIBERTÉ

i

maternelle. » Cela pourrait peut- être, pense-t-il, permettre de tenir compte davantage des allées et venues entre les deux langues officielles.

Souvent ou régulièrement?

La question de la langue la plus parlée à la maison irrite aussi Paul Ruest. Le recensement permet de savoir si le français est la langue la plus souvent parlée à la maison, ainsi que si elle est parlée régulièrement. « Mais qu'est-ce que ça veut dire, régulièrement? »

Il est vrai que les chiffres sur la langue parlée au foyer laissent songeurs. Nous ne serions plus que 20 515 personnes au Manitoba à utiliser le français à la maison plus souvent que d'autres langues. Mais pour Paul Ruest, ces chiffres sont difficiles à analyser, étant donnée la situation familiale de bon nombre de francophones, qui comptent de nombreux anglophones non bilingues dans leur famille. « Dès qu'il y a un anglophone qui ne parle pas français dans une famille, c'est sûr que les autres vont lui parler dans sa langue. Mais est-ce que ça veut dire que les autres ne parleront jamais français ou ne connaissent plus le français? Bien sûr que non! »

Et la suite?

Pour Daniel Boucher, « il faut inventer des stratégies qui vont permettre de renverser la vapeur.

CRTC

K

du CRTC.

E+

Conseil de la radiodiffusion et

Avis d'audience publique CRTC 2007-10-3

Révision des cadres de réglementation des entreprises de distribution de radiodiffusion et des services de programmation facultatifs. Élargissement du champ d'action, prorogation des dates limites de dépôt et report de la date de l'audience. Le Conseil annonce qu'il élargit le champ d'action de cette audience a n d'examiner la possibilité d'imposer un tarif de distribution des signaux de la télévision en direct. La date limite des propositions et des observations à l'égard des tarifs de distribution est le 25 janvier 2008.

Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter les avis d'audience publique CRTC 2007-10, CRTC 2007-10-1, CRTC 2007-10-2 et CRTC 2007-10-3. Si vous désirez appuyer ou Vous opposer à une demande ou obtenir une copie des avis d'audience publique, veuillez consulter le site Web du CRTC au www.crtc.gc.ca à la section « instances publiques » ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez, incluant tout renseignement personnel, sera disponible sur le site Internet

des télécommunications canadiennes

Archives La Liberté Les francophones sont encore plus de 45 000 au Manitoba.

Je connais de bons francophones qui parlent souvent anglais à la maison à leurs enfants et je ne sais pas comment l'expliquer. Mais on vit en Amérique du Nord : les gens vont regarder Seinfeld à la télé bien avant Virginie. »

À l'aube de 2008, le temps n'est pas venu de se reposer sur ses lauriers. Comment évaluer les résultats d’'Agrandir l'espace francophone? « Changement 2008 fait partie de ça », indique Daniel Boucher en faisant référence à la réflexion entamée depuis presque deux ans par les principales organisations de la communauté, pour voir comment elles peuvent mieux agir ensemble pour maximiser leur impact. Depuis deux mois, Daniel Boucher et le président du conseil d'administration de la SFM, Ibrahima Diallo, font une tournée des conseils d'administration des organismes. « On se rend compte que les gens sont prêts pour le changement, mais ne savent pas comment l'initier. Ils ne savent pas ce que font les autres et ils ne veulent pas changer tout seul. Je pense que si on arrive à se parler davantage, on va pouvoir trouver des vrais moyens d’être beaucoup plus efficaces et pertinents. »

(1) Sur la vitalité des communautés francophones comme telle, Statistique Canada révèle le 11 décembre les données d'une importante étude qui ne sont pas encore disponibles au moment d'écrire ces lignes.

Canadà

ë

Canadian Radio-television and Telecommunications Commission

FRANCOFOND

Le 11 décembre dernier, Francofonds, la Fondation communautaire de la francophonie au Manitoba, a fait la remise de 78 subventions et 58 bourses d’études pour un total de 158 623 $.

Cette distribution est la plus importante dans l’histoire de Francofonds et comprend les nouveautés suivantes :

La première distribution des Bourses et Prix de mérite Francofonds au Collège universitaire de Saint-Boniface, une initiative qui fut lancée, en partenariat avec le CUSB, au mois de septembre 2007. La distribution de ces bourses d’études et prix de mérite se fera annuellement au CUSB.

La première distribution des Bourses Fonds Radio Saint-Boniface, qui furent annoncées au mois de septembre 2006, et qui comprennent des bourses pluri-annuelles pour des étudiant(e)s qui s'intéressent à poursuivre une carrière en communications.

Une contribution de 25 000 $ au projet « Nouveau théâtre » du

Cercle Molière, qui sera suivie d’une deuxième contribution de 25 000 $ en 2008.

La répartition de la Distribution Francofonds 2007 est :

Es LT es Des D CS EE

Santé et services à la famille RP 14187$

a FRANCOFONDS 2007

Administration des affaires a 1200$

Droit

Éducation

FN CM Le EL Programme Programme spécialisé | Program epéct, | 1, | ‘s56) SES (2 CUSB; 2 : Horse province)

Bourses et prix de mérite: CUSB | et prix de mérite : CUSB | Bourses et prix de mérite: CUSB | 13 | 000$ ES

; 39 132$.

« Merct à tout n0s$ donateurs, Partenaires et bénévoles qui ont réalisé cette importante distribution ainsi que le succès

de notre campagne de collecte de dons de 2007!

DISTRIBUTION 2007

Voici la liste complète des récipiendaires des subventions et des bourses d’études

Francofonds 2007 (aussi disponible au site Internet www.francofonds.org) :

Alliance chorale Manitoba / Chantethon : 500 $ Fonds de famille Armelle et Louis Molin et Fonds général de Francofonds

Association culturelle franco-manitobaine / Comités culturels ruraux : 750 $ Fonds de famille Louis et Georgeline (Laramée) Laurencelle et Fonds général de Francofonds

Association culturelle franco-manitobaine / Festival de l’humour Radio-Canada : 2 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface

Association des juristes d'expression française du MB/ Présentation 12 hommes en colère : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

Association des Scouts et Guides de Saint-Vital / 75e anniversaire des scouts : 700 $ Fonds de famille L'Abbé Raymond-Brémaud et Fonds général de Francofonds

Association du patrimoine francophone du MB / Site Internet : 500 $ Fonds général de Francofonds

Bibliothèque Sainte-Anne / programmation : 1 868 $ Fonds communautaire Sainte-Anne et le Fonds de famille Roger-Smith

CDEM et autres partenaires / Soirée Goldeyes francophone : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

Centre de renouveau Aulneau / Traduction des Matériaux d’attachement en français : 1 285 $ Fonds de familles Alma Laurendeau (Missionaires Oblates) et Maurice et Diane Therrien

Centre de santé Notre-Dame / Sensory Room : 471 $ Fonds communautaire Notre-Dame-de-Lourdes

Centre Flavie-Laurent / programmation: 1 415 $ Fonds communautaire Coin Amitié

Centre scolaire Léo-Rémillard / Littéracie et Plaisir de la lecture : 581 $ Fonds scolaire Centre scolaire Léo-Rémillard

Centre Taché Center : 1 629 $ Fonds institutionnel Centre Taché Center

Chorale Partage de Bonheur / Chant chorale : 550 $ Fonds de famille Edouard et Marie-Ange St-Hilaire

Collège Louis-Riel / Activités du Comité culturel CLR : 1 116 $ Fonds scolaire Collège Louis-Riel

Collège Louis-Riel / Programme de musique: 524 $ Fonds de famille Lucienne et Lucien Loiselle

Comité culturel de Sainte-Geneviève / bulletin « La Poche aux Lièvres » : 150 $ Fonds général de Francofonds

Comité du 125° de La Broquerie / 125° anniversaire : 2 000 $ Fonds communautaire La Broquerie

Comité du 150: de la Paroisse Saint-Norbert / 150 ans d'histoire : 1 105 $ Fonds de familles Joseph et Marie-Madeleine Balcaen et Louis-Riel

Conseil jeunesse provincial / Politiké : 2 020 $ Fonds communautaire Georges-Forest

Conseil jeunesse provincial / Projets de formation : 5 000 $ Fonds communautaire Société franco-manitobaine et Fonds général de Francofonds

Coopérative du comité culturel de Sainte-Anne / programmation : 751 $ Fonds communautaire Sainte-Anne

École Christine-Lespérance / Littéracie : 1 681 $ Fonds scolaire École Christine-Lespérance

École / Collège régionale Gabrielle-Roy / Ateliers journalisme et radio : 430 $ Fonds scolaire École / Collège régionale Gabrielle-Roy

École communautaire Gilbert-Rosset / cinq projets : 2 535 $ Fonds scolaire École communautaire Gilbert-Rosset

École communautaire Saint-Georges / quatre projets : 367 $ Fonds scolaire École communautaire Saint-Georges

École Lacerte / Projets à déterminer : 509 $ Fonds scolaire École Lacerte

École Lagimodière / deux projets : 200 $ Fonds scolaire École Lagimodière

École Précieux-Sang / embellissement de la cour : 2 516 $ Fonds scolaire École Précieux-Sang

École Sainte-Agathe / Littéracie M à 9 : 1 017 $ Fonds scolaire École Sainte-Agathe

Fédération des aînés franco-manitobains / Activités et programmation : 5 140 $ Fonds communautaire Fédération des aînés franco-manitobains

Fédération provinciale des comités de parents du Manitoba / Conférence provinciale pour parents et intervenants en petite enfance : 1 000 $ Fonds de famille Oblats de Marie Immaculée du Manitoba et Fonds général de Francofonds

Fédération provinciale des comités de parents du Manitoba / Grand rassemblement préscolaire 2008 : 1 500 $ Fonds de famille Gilles et Lucille Chaput et le Fonds communautaire SFM

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

ACTUEL

M Festival du Voyageur / Patrimoine - édition 2008 : 5 000 $ Fonds général de Francofonds

M Freeze Frame / Faire un film en une journée : 1 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface

M Guides franco-manitobaines / Rallye et Ressources d’animation : 500 $ Fonds communautaire SFM et Fonds général de Francofonds M Habitat chez soi / Activités : 1 322 $ Fonds communautaire Habitat chez soi

B Hôpital Saint-Boniface : 3 598$ Fonds institutionnel Hôpital Saint-Boniface

M La chorale des Intrépides Inc. / Les Jeunes Intrépides : 300 $ Fonds général de Francofonds

M La Coopérative du comité culturel de Sainte-Anne / Les Chênes de chez-nous : 100 $ Fonds général de Francofonds

M La garderie coopérative les Amis de la Source Inc. / Littéracie : 300 $ Fonds général de Francofonds

M La Maison des Artistes / Bourse Marcien-Lemay : 552 $ Fonds de famille Raymond et Cécile Poirier

M La Maison Gabrielle-Roy / Les Mercredis de Gabrielle Roy et le Club de lecture « La Lucarne » : 1 500 $ Fonds de familles Edouard et Rosa (Laurencelle) Freynet, J. Louis et Alice Saquet et Arthur et Phélonise Trudeau (1862-1933)

M La prématernelle les Amis de la Source Inc. / Littéracie : 300 $ Fonds général de Francofonds

M Le 100 Nons inc. / Gala du 40‘ anniversaire : 2 000 $ Fonds de familles Michel Monnin et Gail Asper Foundation et Fonds général de Francofonds

M Le 100 Nons inc. / Série de développement professionnel : 2 000 $ Fonds communautaire SFM et Fonds général de Francofonds

M Le Centre culturel / Fête de la Musique : 2 000 $ Fonds général de Francofonds

M Le Centre culturel / Programmation culturelle : 2 000 $ Fonds général de Francofonds

M Le Cercle Molière / La petite école de théâtre : 3 000 $ Fonds communautaire Fondation Pauline-Boutal, Fonds de famille Gérard et Stella Archambault et Fonds Radio Saint-Boniface

M Le Cercle Molière / Projet Nouveau théâtre : 25 000 $ Fonds général de Francofonds

M Le collectif : KIN, Entre Parenthèses et Les Surveillantes / Enregistrements de démos : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

M Le Festival des vidéastes / Caravane de formation : 2 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface

B Le Festival des vidéastes / La Publicité : 1 500 $ Fonds Radio Saint-Boniface

BH L'Entre-temps des Franco-Manitobaines / L’Entre-temps Communique : 865 $ Fonds de famille Mère Marie-Rose SNJM

MB L'équipe du Bulletin Communautaire de Sainte-Anne / Kes Kis Passe : 300 $ Fonds général de Francofonds

B Les Amis de Valade : 1 274 $ Fonds institutionnel Les amis de Valade

M Les Chouettes de Lorette / Garderie scolaire : 300 $ Fonds général de Francofonds

M Les Chouettes de Lorette / programmation : 198 $ Fonds scolaire École Lagimodière

M Les Petits du Bois Jolys / Ressources en francais : 300 $ Fonds général de Francofonds

M Les Toupies Inc. / Construire c’est amusant! : 300 $ Fonds général de Francofonds

M Martin, Jeannette R. / 100 ans d'engagement et de lutte pour vivre en français à Winnipeg : 1 825 $ Fonds de familles Leonie et Monique Guyot et Bourse Lionel-Dorge

B Mini-franco-fun de Saint-Vital (mardi) / Ressources en français : 300 $ Fonds général de Francofonds

M Musée de la p'tite maison des traditions / Programmation du Musée : 1 000 $ Fonds communautaire La Broquerie

M Petits Choux Daycare / littéracie : 300 $ Fonds général de Francofonds

B Pluri-elles (Manitoba) / Programme d’alphabétisation : 1 273 $ Fonds de famille Lécuyer

B Réseau action femmes (MB) / Conférence Prix Réseau 20° anniversaire : 350 $ Fonds général de Francofonds

B Réseau communautaire SFM / conférence des communautés en santé : 471 $ Fonds communautaire Notre-Dame-de-Lourdes

B Réseau communautaire SFM / Camp Tékitwé : 500 $ Fonds communautaire SFM

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

ACTUEL

M Scouts franco-manitobains /

Formation pour adultes-éducateurs : 500 $ Fonds communautaire SFM et Fonds général de Francofonds

M Scouts franco-manitobains - Comité ad-hoc du 75: / Jamboree A-VENT-UR : 1 500 $ Fonds communautaire SFM, Fonds de famille L'Abbé Raymond-Brémaud et Fonds général de Francofonds

M Société historique de Saint-Boniface / Acquisition des archives Étienne Gaboury : 1 500 $ Fonds de familles Raynald et Hélène Labossière et Denise et Alfred Monnin

M Société Historique de Saint-Boniface / programmation : 5 772 $ Fonds institutionnel Société Historique de Saint-Boniface (Culture et Patrimoine)

B Société historique de Saint-Claude / Transcription de cartes postales (1914-1918) : 300 $ Fonds général de Francofonds

BH Sous-comité du Village de Notre-Dame / Terrain de jeux : 1 000 $ Fonds communautaire Notre-Dame-de-Lourdes

M Ya Ketchose / Enregistrement Ya Ketchose : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

M Raymond Arès, Théologie, pastorale aux malades : 600 $ Fonds de famille Monseigneur Roland Bélanger

M David Beauchamp, Sciences biopharmaceutiques : 600 $ Fonds de famille Noëlle et Louis Roy et Fonds général de Francofonds

M Valérie Bohémier, Médecine : 1 410 $ Fonds de famille Joseph et Lucienne Boucher

B Camille Boucher, Sciences infirmières : 600 $ Fonds de famille Soeurs du Sauveur et Fonds général de Francofonds

M Jean-Daniel Boulet, Droit : 600 $ Fonds communautaire Les amis d'Alfred Monnin

M Solange Buissé, Droit : 600 $ Fonds communautaire Les amis d’ Alfred Monnin et Fonds général de Francofonds

M Maryse Chartier, Bourse Francofonds - admission (CUSB) : 1000 $ Fonds général de Francofonds

B Nadine Cornellier, Bourse Fonds Radio Saint-Boniface (CUSB) : 2 000 $ Fonds Radio-Saint-Boniface

B Christel Dorge, Bourse de mérite Francofonds - Sciences infirmières (CUSB) : 500 $ Fonds général de Francofonds

BH Nathalie Dupont, Animation et effets visuel pour cinéma et télévision : 600 $ Fonds de famille Roland et Marthe Couture et Fonds général de Francofonds

B Nicholas Durand, Bourse de mérite Francofonds - Éducation (CUSB) : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Chantel Emond, Musique (jazz, chant) : 600 $ Fonds général de Francofonds

M Chantal Ferré, Médecine : 750 $ Fonds de famille Marguerite-d'Youville (Soeurs Grises)

M isabell Finken, Bourse de mérite Francofonds - Service social (CUSB) : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Kelly Fitzmaurice, Sage-femme : 600 $ Fonds général de Francofonds

M Andrée Forest, Bourse APCLR : 714 $ Fonds communautaire Association des Professeurs du Collège Louis-Riel

M Yannick Fréchette, Médecine : 750 $ Fonds de familles Dolorès Gosselin et Albert Lepage et Marguerite-d’Youville (Sœurs grises)

M Danielle Marie Gamache, Physiothérapie : 500 $ Fonds de famille René et Cécile Mulaire et Fonds général de Francofonds

B Emélie Gamache, Administration des affaires : 500 $ Fonds de famille Gabriel et Marcelle Forest et Fonds général de Francofonds

B Martin Gautron, Bourse Fonds Radio Saint-Boniface (CUSB) : 2 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface

B Patrick Goshawk, Administation des affaires : 500 $ Fonds de famille Maurice-Achet et Fonds général de Francofonds

M Fatou Gueye, Biopsychologie : 500 $ Fonds général de Francofonds

B Lynelle Hébert, Sciences religieuses : 500 $ Fonds de famille Monseigneur Roland Bélanger

LA LIBERTÉ

B Paul Hince, Radiodiffusion : 250 $ Fonds scolaire École communautaire Gilbert-Rosset

M Brigitte Jeanson, Psychologie appliquée : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Amalia Sofia Jiménez, Sciences politiques : 500 $ Fonds général de Francofonds

BH Rina Koshowski, Bourse de mérite Francofonds -

Éducation (CUSB) : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Guylène Lafrenière, Sciences pharmaceutiques : 500 $ Fonds de famille Annette et Louis Sabourin et Fonds général de Francofonds

B Claudine Lambert, Esthétique : 250 $ Fonds scolaire École communautaire Gilbert-Rosset

M Danielle Laxdal, Sage-femme : 600 $ Fonds général de Francofonds

M Nicholas Legal, Génie civil : 500 $ Fonds de famille Armand Boulet et Fonds général de Francofonds

M Sylvain Lother, Microbiologie : 500 $ Fonds de famille Armand Boulet et Fonds général de Francofonds

B Emma Markstrom, Bourse d'admission Francofonds (CUSB) : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

M Lauren McAuley, Bourse d'admission Francofonds (CUSB) : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

M julia-Faye McDaniels, Physiothérapie : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Stéphanie Messner, Droit : 600 $ Fonds de famille Louis et Antoinette LeMoing et Fonds général de Francofonds

M Christian Molgat, Journalisme / Bourse Fonds Radio Saint-Boniface : 2 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface

M Arianne Mulaire, Communications / Bourse Fonds Radio Saint-Boniface : 2 000. $ Fonds Radio Saint-Boniface

M Francine Paquin, Médecine : 600 $ Fonds de famille Georges et Muriel Picton et Fonds général de Francofonds

M Isabelle Parent, Sciences forestières : 600 $ Fonds général de Francofonds

B Natalie Paul, Droit : 600 $ Fonds de famille René et Cécile Mulaire et Fonds général de Francofonds

B Rustam Rafikov, Bourse d'admission Francofonds (CUSB) : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

H Nikeel Raval, Bourse d’admission Francofonds (CUSB) : 1 000 $ Fonds général de Francofonds

M Mélanie Rocan, Arts visuels : 600 $ Fonds de famille Gabriel et Marcelle Forest et Fonds général de Francofonds

B Brigitte Sabourin, Coiffure : 350 $ Fonds général de Francofonds

BH Kaylee Sapoznik, Bourse de mérite Francofonds - Éducation (CUSB) : 500 $ Fonds général de Francofonds

M Joël Saquet, Agriculture (Agricommerce) : 500 $ Fonds de famille Madeleine et Raymond Lafond

M Hélène Savard, Bourse de mérite Francofonds - Éducation 2: cycle (CUSB) : 500 $ Fonds de famille Roger et Cécile Legal et Fonds général de Francofonds

BH Justin Simard, Administation des affaires : 200 $ Fonds de famille Madeleine et Raymond Lafond et Fonds général de Francofonds

M Mélanie Walkty, Éducation de langue seconde : 600 $ Fonds général de Francofonds

B Bourse commémorative Luc-Gosselin : 532 $ Colin Boisjoli, Michel David et Brigitte Savard Fonds scolaire École/Collège Régional Gabrielle-Roy / Bourse commémorative Luc Gosselin

B Bourses Centre médico social Desalaberry : 1 128 $ Caroline Forest, Roxanne Maynard et Aleshea Wiebe (sciences infirmières)

Jacqueline Bugera (nutrition, diététique) Fonds institutionnel Centre médico social Desalaberry

B Bourse École Pointe-des-Chênes: 421 $ Michel Eros È Fonds scolaire École Pointe-des-Chênes

B Bourse École Saint-Joachim : 377 $ Récipiendaire sélectionné par le Fonds scolaire École Saint-Joachim en juin 2008

B Prix de mérite Francofonds (CUSB) : 1 000 $ Fonds général de Francofonds Deux prix de mérite de 500 $, décernés par le CUSB au printemps 2008

SAINT-BONIFACE

Des résidants peu entendus

Suite à l'opposition des résidants à la construction d’un condominium au 750 de la rue Taché, une audience publique s’est déroulée le 4 décembre. L'Association des résidants du Vieux Saint-Boniface n’a pas obtenu gain de cause.

Simon GOUIN

e projet de construction L. d'un condominium à l'angle

de l'avenue Taché et la rue La Vérendrye a rencontré l'opposition de résidants de cette zone de Saint-Boniface. Une audience publique s'est tenue le 4 décembre, lors d'une réunion du comité communautaire Riel. Elle aura permis de confronter les points de vue du développeur

Li

Gouvernement du Canada

immobilier, Stride Development, et des résidants représentés par l'Association des résidants du

Vieux Saint-Boniface (ARVSB).

« Un développeur immobilier a proposé la construction d’un condominium d’une hauteur de 93,5 pieds et de 29 unités, au 750 de l'avenue Taché, explique le directeur général d'Entreprises Riel, Normand Gousseau. Or, selon le Plan secondaire du Nord

Formés à l'étranger ? Avez-vous besoin d'information ? Nous pouvons vous aider.

Le nouveau Bureau d'orientation relatif aux titres de compétences étrangers (BORTCE) du gouvernement du Canada aide les personnes formées à l'étranger à trouver les renseignements et les ressources dont elles ont besoin pour faire évaluer et reconnaître leurs titres de compétences.

Government of Canada

Saint-Boniface, la limite de la hauteur est fixée à 72 pieds et il ne doit pas y avoir plus de 16 unités. »

Adopté en 2005, ce Plan secondaire fixe les conditions que doivent respecter les promoteurs immobiliers pour construire un nouvel édifice. « Ce plan est le fruit des consultations avec les résidants, les représentants de plusieurs organisations communautaires et le

Les services du BORTCE sont offerts dans 320 centres de Service Canada, au WWW.competences.gc.ca

ou en composant le 1 888 854-1805 (ATS: 1 800 926-9105).

Canadäà

photo : Simon Gouin Président de l’ARVSB, Robert Lafrenière a défendu le point de vue des résidants opposés à la construction du condominium.

département d'aménagement urbain », souligne le président de

l’'ARVSB Robert Lafrenière. Afin de poursuivre son projet, le

promoteur immobilier souhaitait ainsi apporter une modification au Plan secondaire. « Dans le même quartier, d'autres projets ont été développés en respectant le Plan secondaire, précise Robert Lafrenière. Puisque des conditions de construction ont été établies après des consultations, il faut les respecter : on ne va pas les modifier à chaque demande! »

Les résidants avaient exprimé leur mécontentement lors d'une porte ouverte le 29 novembre dernier, les plans de la construction leur avaient été exposés. Plusieurs motifs de mécontentement étaient aussi évoqués dans une pétition : le projet, tel qu'il était conçu, priverait entre autres les voisins de la vue du centre-ville et du soleil pendant l'après-midi. La construction de nouvelles places de stationnement provoquerait une augmentation de la circulation; et à cause de la hauteur de l'édifice, les résidants pointaient une atteinte à leur intimité.

Lors de l'audience publique, le promoteur immobilier a proposé de supprimer un étage du condominium et de réduire le nombre d'unités de 29 à 25.Il a alors été demandé à Robert Lafrenière de rechercher un compromis avec les résidants, « J'ai donc consulté les résidants, sans parvenir à faire ressortir un avis commun », relate Robert Lafrenière.

Finalement, les conseillers du comité communautaire Riel ont demandé à ce que deux étages soient supprimés du condo- minium. Cette recommandation ne respecte toujours pas les conditions fixées par le Plan secondaire. Mais elle court de bonnes chances d'être adoptée.

« Les recommandations qui sont faites par le comité sont le plus souvent adoptées par le Conseil de la ville », indique Normand Gousseau.

« Malheureusement, je crois que les promoteurs immobiliers jouent un jeu, affirme Robert Lafrenière. Ils proposent des constructions dont les dimensions dépassent largement les limites fixées, tout en sachant que ces dimensions ne seront pas acceptées, mais qu’elles seront finalement toujours supérieures à ce qui est autorisé. »

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 ACTUEL

identité des nouveaux ambassadeurs du Festival du Voyageur a été dévoilée le 6 décembre, lors d’une cérémonie traditionnelle à l'ambiance bon enfant, dans la Maison du Bourgeois du Fort Gibraltar.

LA LIBERTÉ LOISIRS

F4

Hs (0e photo : Patricia Bitu Tshikudi

Les anciens et nouveaux Voyageurs officiels se sont réunis le temps de quelques clichés après s'être

passés le flambeau.

Patricia BITU TSHIKUDI

a famille Fortier de Notre- LE. Dame-de-Lourdes s’est vue offrir le prestigieux titre de Voyageurs officiels du

Festival du Voyageur, jeudi dernier.

En acceptant ce titre, les nouveaux Voyageurs officiels deviennent les ambassadeurs du

Théâtre Pantages, le 28 mars 2008

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007, LA LIBERTÉ

Festival pour les deux prochaines années.

« C’est une chance pour nous de pouvoir représenter la culture et partager la joie d’être Franco- Manitobains », affirme le chef de famille, Denis Fortier.

Denis Fortier et Annette Bazin-Fortier, ainsi que leurs trois filles Stéphanie, Brianne et Janine, seront amenés à représenter la province et le Festival du Voyageur dans plusieurs villes et festivals à travers le pays et aux États- Unis. « Nous allons avoir un horaire chargé. On devra rencontrer les gens dans les écoles et dans les entreprises explique Annette Bazin-Fortier. On doit aussi aller dans trois festivals aux États-Unis. Je crois qu’on va avoir pas mal de déjeuners aux crêpes! »

« On a un peu peur, on ne sait pas trop à quoi s'attendre, mais on est aussi très excitées à l’idée de cette aventure », confie pour sa part, Stéphanie Fortier.

La famille Fortier a été approchée en août dernier par les organisateurs du Festival, pour assurer la succession de la famille Brunet, porte-parole officielle du Festival du Voyageur en 2006 et 2007.

« Accepter ce rôle, c'est une responsabilité, affirme Denis Fortier. On a prendre le temps de bien réfléchir et de convaincre les filles, puisque ça implique beaucoup de changements et de

jo I0O0NoONS

Le 100 NONS fête ses 40 ans en grand! Le 28 mars au Pantages Billets en vente au 233-ALLÔ

Infos : www.100nons.com

déplacements. On veut être à la hauteur et on veut que les filles vivent une réelle aventure. »

Une aventure qui débute pour les Fortier, mais qui marque aussi la fin d’un chapitre pour les membres de la famille Brunet.

Les nouveaux admis à l'Ordre des voyageurs officiels ont fait leurs adieux aux membres de la communauté en soulignant leur joie d’avoir été de l'aventure durant les deux dernières années.

« On est contents maïs tristes en même temps de faire nos adieux, confie Céline Brunet. Les deux dernières années ont été très amusantes. »

Les quatre frères et sœurs de la famille Brunet expliquent toutefois qu'être ambassadeur du Festival du Voyageur est un rôle important et prenant. « Les semaines pendant le Festival sont très occupées et très fatigantes. En tant que Voyageurs officiels, on doit beaucoup voyager, accueillir et rencontrer les gens », explique Céline Brunet. « C'est difficile d’avoir à veiller tard et se lever tôt, mais on a aussi l'occasion de lier toutes sortes de belles amitiés », poursuit son frère, André Brunet.

Les frères et sœurs Brunet en ont profité pour donner deux petits conseils à leurs successeurs : « Deux ans, ça passe très vite! Profitez au maximum de votre expérience et apprenez à dormir dans la voiture! », ont- ils lancé avec humour.

ANIMATIONS DE NOËL

Des traditions à découvrir ou. redécouvrir

A l'occasion du temps des fêtes, des animations et des activités variées sont proposées par différents organismes. Les plus jeunes et les moins jeunes devraient trouver de quoi s'occuper.

Simon GOUIN

Village du père Noël

au CCFM

Le village du père Noël du Centre culturel franco- manitobain (CCFM) permettra aux enfants âgés de deux à huit ans de prendre part à de nombreux ateliers. Ils pourront, entre autres, rencontrer le père Noël, manger les biscuits magiques de la mère Noël, rendre visite aux lutins et écouter des comptines de Noël. Toutes ces animations sont destinées aux élèves des écoles et aux particuliers. Le village est ouvert tous les jours, jusqu'au 20 décembre. Pour participer, il est nécessaire de réserver auprès de Stéphanie Willer, au 233-8972, poste 443,

Préparer sa bâche de Noël au Musée de Saint-Boniface

Le Musée de Saint-Boniface organise de nombreuses animations pour la période des Fêtes. Les 16, 23, 27 et 28 décembre, les enfants sont invités à venir découvrir la tradition de la bûche de Noël. Ils pourront préparer leur propre bûche, et la

déguster! Une visite du Musée décoré est également proposée et des contes de Noël seront lus. Une participation de 5 $ est demañdée. Pour toutes informations, contacter Cindy au

237-4500.

Musique et Noël au Moyen Age à la Bibliothèque Millenium

Pour les amateurs de musique, l'ensemble de jazz du Collège Louis-Riel jouera à la Bibliothèque Millenium de Winnipeg, à 12h 10, le lundi 17 décembre. Tous les midis jusqu'au vendredi 21 décembre, différentes écoles de Winnipeg participeront à cette initiative appelée Sounds of the season.

La Bibliothèque Millenium de Winnipeg organise également une célébration de Noël au temps du Moyen Age, le samedi 15 décembre à 13 h 30. Quels plats les gens avaient-ils l'habitude de manger à cette époque, quels vêtements portaient-ils, quels cadeaux s'offraient-ils? Cette animation sera l’occasion de découvrir l’origine des chants de Noël et des costumes toujours utilisés aujourd'hui. Pour plus de renseignements sur ces deux événements, appeler le 986-4294,

Le Chaud de l’hiver 2008 Le samedi 26 janvier

340, boulevard Pr Saint-Bonif

Seulement 20 $ par personne!

10 $ pour les étudiant(e)s (avec carte)

Ce spectacle est une collecte de fonds

importante pour Envol 91 FM et

nous remercions tous les artistes

de leur générosité afin d’assister la radio dans la réalisation de ses objectifs.

Billets en vente :

233-allô : 383, boulevard Provencher

233-ALLÔ(2556)

233-ALLÔ

ou 1-800-665-4443 “=

Recensement

des oiseaux de Noël et camps au Marais Oak Hammock

Les passionnés de la nature trouveront leur bonheur au Marais Oak Hammock. Le 15 décembre, le public découvrira le marais en participant au dénombrement des oiseaux présents. Le coût est de 5 $ pour les membres et 10 $ pour les non- membres. Le 26 décembre, l'animation Marshland Wonderland offrira la possibilité de patiner sur une mare (si le temps le permet) ou de faire de la raquette. Entre 13 het 16 h, du chocolat chaud et du bannock seront servis. Enfin, les 27 et 28 décembre et 3 et 4 janvier, des camps d'hiver sont organisés pour les enfants âgés de six à neuf ans. Les participants feront de la raquette, confectionneront du bannock et joueront à de multiple jeux d'hiver. Pour s'inscrire ou pour de plus amples informations, appeler le 467-3300.

Camps, expositions et spectacles au Musée

du Manitoba

Des camps pour enfants sont proposés par le Musée du

Le village du père Noël du CCFM ravira les plus jeunes.

Manitoba, les 2 et 4 janvier, de 9 h 00 à 16 h 30. Il sera possible de visiter les galeries du musée, le planétarium, la nouvelle exposition (The new ice age mammals) et de prendre part à plusieurs activités. Pour informations, appeler le 988- 0689 et pour s'inscrire, appeler

le 988-0626.

Au planétarium, un spectacle intitulé The Allien who stole Christmas ravira les plus jeunes. Jusqu'au 21 décembre, il sera présenté les samedis et les dimanches à 12 h et à 14 h. Du 22 décembre au 6 janvier, il sera présenté à 11 h et à 13 h, exceptés les 24 et 25 décembre. Le 24 décembre, le spectacle

sera présenté à 11 h.

Pour un public plus âgé, un autre spectacle intitulé Tis the season fera découvrir la signification et l'histoire des traditions des Fêtes, de la bûche de Noël à la suspension de guirlandes. Il permettra d'explorer les différentes façons de célébrer le solstice d'hiver à travers le monde et tout au long de l'histoire. Jusqu'au 21 décembre, Tis the season est à découvrir les samedis et dimanches, à 13 h et à 15 h. Du 22 décembre jusqu'au 6 janvier, exceptés le 24 et le 25 décembre, il sera présenté à 12h, 14het 16 h. Il sera également montré le 24 décembre, à 12 h.

Vous cherchez des idées cadeaux

pour le temps des Fêtes. Envol 91 FM vous propose

|, à

des billets pour le spectacle le

\

Les Louis Boys

De gauche à droite : deuxième rangée, Jacques Dorge, Pierre Morier, Gabriel Masse, remière rangée, Marc Deschambault, Edwin Prince et Marcel Druwé

_ Chaud de l’hiver 2008

Une soirée idéale pour danser et vous réchauffer le cœur en janvier

accueilleront sur scène les formations manitobaines à découvrir

Les Six Croches ainsi que Le 100 NONS. È

LA LIBERTÉ

Les Louis Boys

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

LA LIBERTÉ LOISIRS

bhp ortir.….

Chanter la diversité

La chorale The Winnipeg Singer présente In Winnipeg at Christmas, le 16 décembre.La chorale interprétera plusieurs chants du temps des Fêtes ainsi que des pièces originales d'ici et d'ailleurs. Des chants traditionnels anglais, français, allemands, islandais et ukrainiens seront entrecoupés de commentaires sur les légendes qui les entourent.Le spectacle aura lieu à l'église Unie Knox, située rue Edmond. Le concert débutera à 15 h 30. Billets : 989-6030 poste 1.Coût : 23 $ pour les adultes, 20 $ pour les aînés et 8 $ pour les étudiants.

Sheena Grobb en spectacle

La chanteuse manitobaine Sheena Grobb sera en spectacle les 14 et 15 décembre. La jeune auteure- compositrice-interprète a été en nomination au Western Canadian Music Award de 2006 dans la catégorie du meilleur album pop de l'année. Le concert aura lieu au Folk Exchange, 211 avenue Bannatyne et débute à 20h. Billets : 15 $ à l'avance et 17 $ à la porte, Tél :231-0096.

Express des Fêtes

MUSIQUE

Un doublé pour Coulée

Le groupe Coulée lance son deuxième album aux influences métisses,

Patricia BITU TSHIKUDI

a belle tremblière, c'est le L titre du nouvel album du groupe Coulée.

La formation originaire de Saint-Laurent procèdera au lancement de son deuxième disque le 15 décembre prochain.

La belle tremblière est un album de musique métisse francophone dont les différentes influences musicales sont notables. « L'album mélange différents styles, explique Serge Carrière. On y trouve entre autres des références acadiennes. Les violons dans certains morceaux rappellent aussi la Louisiane. »

L'album comprend 11 compo- sitions originales composées par Serge Carrière en collaboration avec plusieurs membres du groupe.

Ce deuxième album est le fruit de deux années de travail acharné. «Mon inspiration pour la création de ce disque m'est venue lors de ma participation au Gala manitobain de la chanson, quand j'ai interprété la chanson Damas », raconte Serge Carrière.

« Damas à inspiré ce deuxième album dans la mesure la chanson raconte l’histoire d'un de mes ancêtres, que j'ai découvert il y a quelques temps. Il s’est battu et est mort à Batoche après avoir fait partie de la résistance en 1885, raconte le

rappel des racines de certains s membres de la formation.

photo : Patricia Bitu Tshikudi

Le groupe Coulée originaire de Saint-Laurent lancera son deuxième album le 15 décembre prochain.

chanteur. La découverte de cet ancêtre a été un moment important dans ma vie et a inspiré le thème de l'album. »

Serge Carrière confie que cet album est basé sur son expérience et raconte la quête de ses racines.

« Cet album parle de la vie à Saint-Laurent. On y relate les traditions musicales et les activités qui occupaient les gens

Steve Bell se joint à l'Orchestre symphonique de Winnipeg pour présenter Feast of Seasons, son spectacle annuel du temps des Fêtes. Le guitariste et chanteur se produira à Winnipeg dans le cadre de la série de concerts Holiday Express organisé par le WSO. II sera en concert les 14, 15 et 16 décembre à la salle du Centenaire. Les billets sont disponibles au guichet du WSO au 949-3999 ou sur le site Internet au www.wso.mb.ca.Les places sont limitées.

The Weakerthans

Le groupe The

Weakerthans ! sera en concert | Ÿ au Burton Cummings Theatre le 22 décembre prochain. Leur invité spécial pour cette soirée, Jim Bryson, les accompagnera. Le concert débute à 20 h. Les billets (25 $ - 27,50 $) sont en vente sur wwwiticketmaster.ca ou au Festival Music Store.

TheWeakerthan

ACTUEL

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

Pour plus d'information

Lancé par l'Office national du film du Canada en collaboration avec la Société Radio-Canada.

CONCOURS #3r T1 REMPLIN

POUR LA RÉALISATION D'UN COURT MÉTRAGE DOCUMENTAIRE

CINÉASTES EN HERBE... l'ONE VOUS CHERCHE!

Courez la chance de réaliser un film avec une équipe professionnelle! Soumettez votre dossier avant le 9 janvier 2008

WWw.onf ca/tremplin

Ce concours est rendu possible grâce au Programme de partenariat interministériel pour les communautés de langue officielle (PICLO) de Patrimoine canadien.

LA LIBERTÉ

à l'époque et qui survivent encore aujourd'hui. »

Le chanteur explique que le titre de l'album, La belle tremblière, est une référence à un endroit particulier pour lui. « La belle tremblière c'est une place spéciale pour moi. C’est un endroit derrière la maison de mes parents, qui évoque de nombreux souvenirs pour moi », explique Serge Carrière.

« Ce deuxième album est un résumé des deux dernières années de ma vie artistique. »

VILLAS

de 1 250 pieds” toutes équipées

ne,

du bureau?

Abonnez-vous à la maison!

EN FLORIDE

Nous louons des villas

| sur le Golfe p: Re gi

Fatiguée qu'il oublie de ramener sa copie

La production de ce disque est aussi la preuve de la nouvelle maturité et de l'expérience acquise par le groupe depuis son tout premier album. « On a vraiment travaillé sur la production et la finition de ce disque, explique Serge Carrière. On a tenu à mieux travailler les textes et à soigner les arrangements MUSICAUX. »

Fort de ses années d'expériences, Coulée lancera son album à la salle de la Légion de Saint-Laurent, le 15 décembre

à20h.

2 chambres à coucher

6 personnes maximum . Piscines, tennis | Rccouis PRGTIeurs

La passion de lire chez

Sophie DESRUISSEAUX

lus qu'un apprentissage, la P lecture doit être symbole de plaisir pour les enfants. Ce n'est pas toujours facile pour un parent de transmettre cétte

passion. Pourtant, plusieurs astuces existent.

La passion pour la lecture se développe dès le plus jeune âge. Les bambins apprécient de manipuler un livre dans tous les sens. « Pour eux, c’est un jouet comme les autres. C’est chien comme ça, parce qu'ils l’associent avec le plaisir. Petit à petit, ils développeront la joie de la sonorité », explique la bibliothécaire en chef de la Bibliothèque de Saint- Boniface, Édith Boulet.

Les parents doivent aussi lire devant les enfants. Cela permet à l'enfant de réaliser que la lecture est un loisir pour ses parents, et pourrait donc l'être pour lui aussi. « C'est une question de cohérence du message. On demande aux enfants de lire, il faut faire la même chose. Ça leur démontre que la lecture n’est pas une activité ardue, mais plaisante », indique la conseillère pédagogique en français du Bureau de l'éducation française, Paule Buors.

La coordonnatrice jeune enfance de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM), Joanne Dumaine est d'accord avec le message de Paule Buors. « C'est important de répondre aux questions de nos enfants comme : Qu'est-ce que tu lis? Pourquoi? Souvent lorsqu'un adulte s'installe pour lire, les enfants viennent le

NONS est donc à

info@100nons.com.

8NONS

APPEL AUX CINÉASTES / VIDÉASTES

Le 100 NONS organise un spectacle le 31 janvier

2008, dans le cadre de la série expérimentale, qui a pour thème : « Musique sur écran ». Le 100 la recherche de films expérimentaux manitobains silencieux qui serviront de toile de fond pour l'interprétation d'une nouvelle musique à la base improvisatrice.

Veuillez soumettre une copie de votre court métrage en format DVD d'une durée de 2 à 10 minutes à la réception du CCFM (adressée aux bureaux du 100 Nons) d'ici le 18 décembre 2007 avec vos coordonnées, l'identification des créateurs, la durée et une phrase décrivant votre film ou vidéo. La décision de la sélection des films et vidéos retenus sera communiquée par courriel le 15 janvier 2008. Pour recevoir de plus amples renseignements, contactez le 204-231-7036 ou

LITTÉRATURE

Faire de la lecture un plaisir pour les enfants?

voir, le déranger. C'est le moment propice pour fermer son livre et en lire un aux enfants », ajoute-t- elle.

Les bibliothèques organisent des activités pour faire découvrir la lecture aux jeunes enfants. L'heure du conte de la Bibliothèque de Saint-Boniface en est une. Selon Édith Boulet, les résultats sont importants. « Les enfants savent s'asseoir et écouter. Ils restent tranquilles pendant 30 minutes. Cela les aide quand ils commencent l’école », précise-t-elle.

L'âge scolaire

Plusieurs enfants abandonnent la lecture vers sept ou huit ans. Ils savent lire seul, mais ils ont aussi de nombreuses nouvelles activités. Avec les travaux scolaires, la lecture devient obligatoire et les enfants consacrent moins de temps à lire pour le plaisir. C'est donc le moment de redoubler d'ardeur.

Il faut d'abord exposer l'enfant à une diversité de livres. « Que ce soit les documentaires, les bandes dessinées ou les romans, l'enfant doit être en mesure de trouver quelque chose qui l'intéresse », explique Édith Boulet.

C'est aussi important de continuer de faire la lecture aux enfants. Ce n’est pas parce qu'ils savent lire seuls, que leur plaisir est complètement développé. « On peut leur lire des livres qu'ils comprendront et qui les intéressent, mais qu'ils ne seraient pas capables de lire seuls », propose Joanne Dumaine. « On

C'est possible!

Savai

Les Ratons laveurs

les enfants

photo : Sophie Desruisseaux

La bibliothécaire en chef de la Bibliothèque de Saint-Boniface, Édith Boulet, suggère plusieurs titres de

livre à offrir en cadeaux de Noël.

peut lire un chapitre par soir d’un roman adapté à leur âge »,

suggère Édith Boulet.

Il est aussi primordial que des hommes lisent aux garçons. « À l’école, à la garderie et à la bibliothèque, les femmes font souvent la lecture. Il y a donc une possibilité que les garçons associent la lecture à une activité féminine », note Joanne Dumaine.

La question minoritaire

Les enfants grandissent dans

un milieu anglophone. En dehors de l’école, tout est en anglais. Dans ce contexte, la lecture en français est encore plus importante. « Le enfants ne voient que de l'anglais autour d'eux. C'est important de contrebalancer ça, de contrecarrer le milieu majoritaire », explique Joanne Duhaime.

Pour y arriver, les adultes peuvent lire les rubriques de La Liberté qui intéressent les enfants. « Les pages Dans nos écoles de La Liberté sont un bon exemple de ce qu’on peut lire.

Les enfants vont voir le Sun et le Free Press et pratiquer cet exercice leur démontre qu'il y a un journal francophone », dit Joanne Dumaine.

Les endroits publics devraient aussi posséder plus de revues en français. C'est du moins ce que propose Paule Buors. « Chez le dentiste ou le médecin, on devrait pouvoir consulter de la documentation en français. Ça laisserait savoir aux enfants que le français existe en dehors de l'école », conclut-elle.

Des idées de cadeaux

oël approche rapidement. La Liberté N: donc demandé à différents

intervenants de suggérer quelques

La série David (Scholastic) Théo grands-pieds (Éditions Autrement) Les bisous (Les 400 coups)

livres qui plairont à vos enfants.

Édith Boulet, bibliothécaire en chef de la Bibliothèque Saint-Boniface

La collection Geronimo Stilton

La série Ulysse Moore (Bayard)

La collection Savais-tu? (Éditions Michel Quintin)

La série Toupie et Binou (Éditions Dominique et Compagnie)

Les bandes dessinées de la série Marion Duval (Bayard-jeunesse)

Les bandes dessinées de la série Jojo (Dupuis)

Les bandes dessinées de la série Une grande enquête de l'inspecteur Bayard (Bayard-jeunesse)

La série Opération Nautilus (Bayard)

La collection M'as-tu lu? (Boomerang)

Joanne Dumaine, coordonnatrice jeune enfance à la DSFM

D'Alex à Zoé (Québec Amérique jeunesse)

LA. LIBERTÉ

6e 66%6000®

6000909 00® ©

DU 12.AU 18 DÉCEMBRE 2007

Albert et le gros mot (Les 400 coups) Aboie Georges! (École des loisirs)

de la série Léon (La Courte échelle)

Ça, c'est du hockey! (Les 400 coups) Dans la gueule du monstre (Les 400 coups)

La série Toupie et Binou (Éditions Dominique et Compagnie)

Paule Buors, conseillère pédagogique en français du Bureau de l'éducation française

Comptines gourmandes à jouer, mimer, chanter (Flammarion)

La collection Shilvi (Flammarion) Jonglerie (Hurtubise)

Regarde par-ci! Regarde par-là! Regarde partout! (Éditions des Plaines)

Mon jour de chance (Kaléidoscope)

Moi, c'est moi! (Milan)

La série Amos Daragon (Intouchables) Léon (École des loisirs)

Lugaya (Hurtubise)

La série Frisson l'écureuil (Scholastic)

LA LIBERTÉ LOISIRS

quelque part"

« On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille, on choisit pas non plus les

Naître en 2007 . trottoirs de Manille, de Paris ou d’Alger

pour apprendre à marcher. Être

état des lieux quelque part, pour celui qui est né, est

toujours un hasard... »* Hasard heureux, Fa sommes aujourd’hui pis de hasard malheureux. Bien que les hommes 6,6 milliards d'habitants sur la planète. En st égaux en droits, tous n’ont pas la 2007, on estime que le taux de natalité À ae mondial est de 20 pour 1 000. Cela signifie chance de naître dans des conditions près de 365 000 nouveaux bébés chaque favorables à leur épanouissement

pour! physique et mental. L'objectif de ce Cependant, répartition géographique de dossier est de faire un petit état des lieux ces naissances est loin d’être équilibrée. En dede hi dial |

effet, si le taux de fécondité mondial est e &e ; mograpnie: RIRES és RES positif (2,7 enfants/femme), certains pays de particulièrement de la natalité, en

l'hémisphère nord voient leur population montrant les écarts de développement vieillir, le seuil de renouvellement n’étant pas

“ex qui peuvent exister entre différentes

régions de la planète.

ar ailleurs, tous les enfants ne naissent pas

dans les mêmes conditions. Beaucoup : j : connaissent des problèmes d'hygiène et de * Extrait de la chanson de‘Maxime Le Forestier, santé, notamment dans les pays du sud « quelque part » les guerres et les difficultés économiques ne

favorisent pas la venue d’un nouveau-né.

4 - DÉMOGRAPHIE : est: l'ésude | des LA POPULATION MONDIALE EN QUELQUES CHIFFRES

populations et de leurs dynamiques, à partir Tableau récapitulatif de la démographie mondiale en 2006 de notions telles que la natalité, la fécondité, s

la mortalité ou encore les migrations.

La FÉCONDITÉ est la capacité qu'a une: = | Tax de

population à se reproduire. Le taux de $ +

fécondité représente le nombre d'enfants par (ei) “ad. " (en années)

femme. Il donne la tendance d’une pes

population à augmenter à diminuer SN mm | EOPSEILALELE

naturellement, sans tenir compte de la

migration. En dessous du seuil de ESS sr

Mie) =CODo00c

population n'est pas en mesure de se

Fe SOCCER e à septentrionale

La NATALITE est l’étude des naissances au ;

sein d’une population. Le taux de natalité ts DR Mens Has

calcule, au cours d’une année, le nombre de Æ

population totale. En 2007, il est estimé à

20,4 %e dans le monde. D CC à CH 23

rapport entre les enfants décédés avant l'âge "E

d'un an et le nombre de naissances. En 2007 ilest estimé à 49,9 %o dans le monde.

Source : Ined

La chaîne de magasins Music World

La fin de fermera les portes de ses 72 magasins au [L ve à ? Canada au début de 2008. 648 employés @ ds Music World i seront touchés. Music World éprouve de grandes difficultés financières. La chaîne, qui a perdu 9 millions $ en 2006, s’est placée sous la protection de la Loi sur les arrangements avec les créanciers. Music World était le dernier disquaire national appartenant à des Canadiens. Le seul disquaire présent partout au pays sera maintenant l’entreprise britannique HMV. La compétition de géants comme Wal-Mart et le téléchargement en ligne expliquent les difficultés de Music World.

@D : ADRESSE : ÉQUIPE :

CR190 Directrice : Sylviane Lanthier Saint-Boniface (Manitoba) Journaliste : Prune Vellot

R2H 3B4 Graphiste : Véronique Togneri Téléphone : (204) 237-4823 Secrétaire : Roxanne Bouchard Télécopieur : (204) 231-1998

Sans frais : 1 (800) 523-3355

Courrier électronique :

redaction@journaldesjeunes.ca

NOUVELLE ARTISTIQUE

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 JOURNAL DES JEUNES

Depuis 1700, on estime que la population n'a cessé de s'accroître. À l'époque, on | évaluait le nombre d'habitants | | be. entre 600 et 679 millions. : Eu 4 Aujourd'hui, nous sommes plus

de 6,6 milliards sur Terre. La vieille Europe ;

Or cette tendance à la hausse n'est pas près de s'arrêter. ÿ FE $ ;

D'après un hit du Fonds des retraités. Les conditions de vie s'étant améliorées, des Nations unies pour la ils vivent aussi plus longtemps et en meilleure santé.

population, nous devrions être à ; ; à Par ailleurs, les familles sont de moins en moins nombreuses, au point de ne pas atteindre le seuil de renouvellement de la population.

Le vieillissement de la population européenne est lié à l’effet conjugué de l’augmentation du nombre de personnes âgées et de la diminution du taux de fécondité. En effet, les Européens nés pendant le baby-boom (années 1950) viennent grossir les rangs

près de neuf milliards en 2050.

Pourtant, le taux de natalité

a tendance à diminuer,

étant donné le vieillissement des pays industrialisés et surtout de l'Europe. Certains pays risquent même de perdre des habitants d'ici 2050.

Ainsi, l'Allemagne devrait avoir un taux d'accroissement

de -4,12 %o et l'Italie,

de -21,64 %oo.

En Russie, la population devrait diminuer de 40 millions de personnes.

Cependant, cette faiblesse démographique est largement compensée par une explosion

de la population prévue dans les régions du tiers-monde. 96 % de l'augmentation de la population mondiale devrait avoir lieu dans ces régions, avec des taux de fécondité proches des huit enfants/femme.

On prévoit par exemple

que les Nigériennes aient

en moyenne 7,2 enfants chacune. Ce qui ferait quintupler la population

du Niger.

Ces prévisions sont

des réévaluation.

Dans les années 1990,

les Nations unies prévoyaient 11 à 15 milliards d'habitants pour 2100. On pense désormais qu'il y aura une stagnation

de la population, le seuil

des 9 milliards d'individus atteint. Il faut en effet prendre en compte les ravages

de l'épidémie du Sida dans ces estimations. Dans les pays pauvres, les plus touchés par la maladie, l'espérance de vie est faible. Au Zimbabwe notamment, les gens vivent en moyenne jusqu'à 33 ans.

Le Premier Cri

Début novembre, un film très

émouvant est sorti dans les salles de

cinéma françaises : Le Premier Cri. Au

cœur des images, la grossesse et

l'accouchement tels qu'ils sont

vécus à travers le monde. Ce

documentaire, imaginé par Gilles de

Maistre, montre des femmes des

cinq continents le jour elles

donnent la vie : les peurs, la

douleur, le plaisir, le bonheur

qu’elles ressentent à ce moment

unique. Un bel hommage à la naissance, qu’on peut découvrir au http://www.disney.fr/FilmsDisney/lepremiercri/

J Naître f le Afrique Bien que la Déclaration universelle des droits de l’homme affirme que « tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne », certains enfants ne bénéficient pas de cette garantie. Ils naissent dans des conditions sanitaires, socio-économiques,

politiques difficiles, voire dangereuses, qui entravent leur développement et leur épanouissement.

Le taux de mortalité infantile est le principal indicateur de ces inégalités. || est beaucoup plus élevé dans les pays pauvres, atteignant plus de 130 %o dans certains pays comme le Mali (133 %o en 2005) ou l'Afghanistan (172 %o en 2005). Ce constat concerne d’abord l'Afrique, ont lieu 40 % des décès infantiles alors que le continent compte 14 % de la population mondiale.

Chine : la politique de l'enfant unique

En plus

Pour tout savoir sur la population, rendez-vous sur www.ined.fr. Vous y découvrirez des atlas, des fiches pédagogiques et des graphiques animés.

Cette mortalité est surtout due à de mauvaises conditions sanitaires lors de la grossesse et de l'accouchement. Souvent, les nouveau-nés ne peuvent être soignés correctement. Lorsqu'ils souffrent d'infections ou de diarrhées, les parents n’ont ni antibiotiques, ni solutions de réhydratation à leur administrer. La plupart de ces enfants ne peuvent pas bénéficier de vaccins.

La Chine est un pays en pleine expansion, qu’elle soit économique ou démographique! Voilà plusieurs décennies maintenant que le gouvernement a mis en place une politique visant à réguler la population : la politique de l'enfant unique.

un meilleur niveau de vie. Le Planning familial décide donc de durcir sa politique en 1980, lorsque la population chinoise atteint le seuil de un milliard d'habitants. Désormais, chaque couple est limité à un enfant.

le premier-né est une fille.

Dans les années 1990, étant donné le vieillissement de la population, la politique devient plus modérée. On n’impose plus aux femmes de se faire avorter _ou ligaturer les trompes dans e cas d’une deuxième grossesse. Depuis 2002, les ouples peuvent même choisir d’avoir plusieurs enfants, s'ils paient une taxe spéciale. Quant à ceux qui ont une fille unique, ils peuvent bénéficier d’une pension fannuelle depuis 2004.

Après avoir mené une politique nataliste dans les années 1950 et 1960, affirmant « plus de bras, plus Fr S Lu de force », la République "N Y populaire de Chine a revu ses k objectifs à la baisse. Dans les années 1970, elle décide de contrôler la natalité en instaurant le Planning familial. Cet organisme a pour mission de retarder les mariages et les grossesses.

La lutte contre la mortalité infantile ne peut être efficace que si l’on améliore les soins administrés aux mères et aux enfants, mais aussi la salubrité des logements et la nutrition. Les problèmes de santé sont en effet aussi le résultat de difficultés économiques et sociales : situation de guerre, de sécheresse, de famine, d’extrême dénuement..

ette politique de l'enfant unique n’a pas été sans conséquences sociales. On estime notamment qu’il y a en Chine 200 millions d’enfants- fantômes. Ce sont des enfants dont la naissance n’a pas été déclarée. Ils ne bénéficient donc pas d'éducation ni de services de santé.

ependant, cette politique est inapplicable dans les campagnes, l’aide sociale est peu élevée et l’on a besoin de garçons pour les travaux agricoles. Un assouplissement des mesures démographiques est nécessaire. En milieu rural, un deuxième enfant est permis si

En 1978, le gouvernement affirme que le pays ne devra pas dépasser les 1,2 milliard d'habitants s’il veut accéder à

NOUVELLE ENVIRONNEMENTALE

JOURNAL DES JEUNES

Une pêche menaçante

"DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

Il existe (depuis 1963) un moratoire international visant à protéger la baleine à bosse et un autre empêchant la pêche commerciale de la baleine (depuis 1986). Mais cela n’a pas empêché le Japon d'organiser la plus importante partie de pêche à la baleine à bosse depuis 45 ans. En novembre, une expédition dirigée par un bateau-usine a pris la mer, pour tuer 50 baleines à bosse, 935 petits rorquals et 50 rorquals communs. Le Japon utilise en général la recherche scientifique comme prétexte pour la chasse commerciale, un motif accepté par la Commission baleinière internationale. Des organismes estiment à 40 000 le nombre actuel de baleines à bosse, qui seraient en voie de disparition.

LA LIBERTÉ

NOUVELLE SPORTIVE

Miga, Quatchi et Sumi_

Les Jeux olympiques de Vancouver, en 2010, ont maintenant leurs mascottes : Miga, Quatchi et Sumi. 800 écoliers de Surrey, près de Vancouver, ont participé au dévoilement des mascottes le 27 novembre. Miga est un ours qui a les couleurs d’un épaulard et qui est un personnage mythologique des légendes des Premières nations de la côte du Pacifique. Quatchi est un sasquach géant, un « abominable homme des neiges » devenu toutefois timide et tout doux, qui adore les sports d'hiver. Sumi est un bon génie. || porte un chapeau d’épaulard, vole grâce à ses grandes ailes d’oiseau- tonnerre et court sur ses pattes d’ours noir. Les trois mascottes ont aussi un acolyte, la marmotte Mukmuk.

L'ACTUALITÉ

x

Travail humanitaire

“J

5 > A 7; 5h m = O 7 ®, m

ou rapt d'enfants?

Fin oct Tchad (Afrique) arrêtait une dizaine de Français pour une sombre histoire « d'enfants volés ». Les membres de l'association L'Arche de Zoé ont en effet été interpellés à bord d'un avion. Ils s'apprêtaient à s'envoler vers la France avec une centaine d'enfants originaires de l'Est du pays et du Darfour (région du sud du Soudan), sous le prétexte d'une « évacuation sanitaire ».

L'équipage de la compagnie aérienne et trois

Cependant, les six Français de l'organisation humanitaire restent prisonniers des autorités tchadiennes. Ils sont accusés d'avoir enlevé ces enfants pour les faire adopter en France, moyennant quelques dons. Ils risquent cinq à 20 ans de travaux forcés.

Les agissements et les motivations de l'ONG (organisation non-gouvernementale) paraissent étranges. Ses membres se disent animés par un idéal humanitaire, une volonté d'améliorer le sort d'enfants dans des régions de tensions et de conflits, mais ils semblent avoir outrepassé leurs droits dans cette affaire.

Le Bangladesh sous les décombres

On comptait près de 3 500 morts au Bangladesh (Asie) cinq jours après le passage du cyclone Sidr, le 15 novembre. Mais le Croissant rouge estimait le nombre de victimes entre 5 000 et 10 000, une partie de la côte n'ayant pas encore été explorée par les secours. Près de 200 îles, situées dans la région la plus au sud du pays, n'avaient pas encore été atteintes par l'armée, dépêchée pour aider les populations les plus touchées et les plus isolées.

Depuis le cyclone de 1991 qui a entraîné près de 14 000 décès, c'est la première fois que le Bangladesh se trouve dans une situation aussi catastrophique. Les habitations ont été arrachées par le vent et les flots, les cultures de riz ont été ravagées par l'eau de mer, le bétail est mort noyé. La population, déjà pauvre, n'a aujourd'hui plus rien.

Sept millions de sinistrés attendent de l'aide. Les bateaux et les hélicoptères de l'armée du Bangladesh doivent leur apporter

monde de Lou)

Les vieux jours Happy 75th

de Cheeta

La guenon la plus célèbre

des baleines aux baguettes

Soutien-gorge :

Tout d'abord, l'Arche de Zoé a changé de nom sur place. Pour des raisons visiblement administratives, elle est devenue Children Rescue. En juin 2007, elle avait déjà suscité la controverse, alors qu'elle tentait d'évacuer un millier de petits Darfouriens afin de les « sauver d'une mort certaine » et de les faire adopter par des familles françaises.

Le 25 octobre, en France, 50 familles attendaient « des orphelins » âgés de quelques mois à neuf ans, pour les accueillir en leur sein. Mais « ces orphelins » ont en réalité des pères et des mères bien vivants. Leurs familles accusent l'association d'avoir kidnappé leurs enfants, alors qu'elle avait promis des soins et un centre de formation.

Les conditions dans lesquelles les enfants ont été confiés à Children Rescue ne sont pas claires. Tout semble accabler les membres de cet organisme et des Tchadiens ont participé à des manifestations pour dénoncer cette « traite d'enfants noirs ».

Pour l'instant, ce sont ces enfants qui font les frais de cette affaire. Placés dans un centre d'accueil, ils bénéficient d'un suivi psychologique et reprennent petit à petit contact avec leur famille.

médicaments, vivres et eau potable mais l'accès aux zones dévastées est parfois difficile. Le risque est désormais que les survivants meurent de faim, de soif, de manque de soins. D'autant plus que ceux-ci attendent les pieds dans l'eau. De nombreux villages, à proximité des rizières ou bâtis sur les petites îles du delta du Brahmapoutre (fleuve), ont été submergés par le raz-de- marée provoqué par le cyclone.

La communauté internationale se mobilise donc pour venir en aide au Bangladesh. L'Union européenne, les États-Unis, l'Arabie saoudite surtout, ont débloqué des fonds pour les sinistrés.

Par ailleurs, Sidr a aussi provoqué une catastrophe écologique, dévastant la plus grande mangrove du monde, classée au patrimoine mondial de l'humanité (Unesco). La réserve des Sunderbans comprend en effet une flore tropicale riche et des espèces animales rares comme le Tigre du Bengale ou le Dauphin du Gange.

Le gardien de l'Everest

‘je s À Les vols se multiplient sur 2%

du cinéma, Cheeta, fait

encore parler d’elle.

Après avoir été l’héroine des films sur Tarzan dans les années 1930 et 1940, elle coule des jours heureux au Creative habitats and enrichment for endangered and threatened apes (Cheeta) en Californie (États-Unis). À 75 ans, elle est le plus vieux chimpanzé du monde. Et oui, Cheeta est un mâle! D’ordinaire, lorsqu'ils vivent à l’état sauvage, les primates dépassent rarement l’âge de 40 ans. Il ne nous reste qu’à souhaiter de beaux jours à Cheeta dans sa maison de retraite pour singes.

Les Japonais ne manquent pas |

d'idées pour préserver l’environ-

nement. Dernière innovation en date : la création d’un soutien-gorge porte-baguettes. Avec cette invention, le fabricant de sous- vêtements Triumph vise à réduire la consommation de baguettes jetables, fournies chaque jour par les restaurants. Le soutien- gorge « my hashi », pas encore commercialisé, contient de petites pochettes pour ranger les baguettes. Elles sont placées de chaque côté des bonnets, afin que les baguettes resserrent les seins et rehaussent le décolleté.

le Toit du monde. Les

alpinistes sont de plus en =

plus nombreux à se :

plaindre de la DS

disparition de bouteilles

d'oxygène, de vivres, de recharges de gaz... bref de matériel essentiel à la réussite de l’ascension de l’Everest. Pour remédier au problème, l’Association d’alpinisme du Tibet a décidé d'employer un gardien. Le vigile, posté au camp de base avancé (6 600 m.), veillera à ce que les gens ne « prennent pas les affaires d'autrui par inadvertance ».

LA LIBERTÉ

Un islamiste britannique extradé vers les États-Unis

L'ancien imam extrémiste, Abou Hamza, est soupçonné d'être lié à Al-Qaïda et d'avoir participé à des attentats terroristes. || a souvent été montré du doigt après le 11 septembre 2001. Aujourd'hui détenu en Angleterre pour incitation au meurtre et à la haine raciale, il va être extradé vers les États-Unis pour être jugé. La justice américaine l'accuse d'avoir enlevé des touristes au Yémen, d'avoir aidé à la mise en place de camps d'entraînement terroristes sur le sol américain et d'avoir financé la formation de djihadistes au Proche-Orient.

Le conflit inter-Palestiniens se poursuit

Huit Palestiniens ont été tués, 130 blessés, lors d'un rassemblement à la mémoire de Yasser Arafat, lundi 12 novembre. Les miliciens du Hamas (mouvement islamiste) ont tiré sur la foule, manifestant ainsi leur opposition au Fatah et au président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas. Cette attaque n'est qu'une réplique des combats qui ont eu lieu en

juin : les partisans du Hamas s'étaient emparés du pouvoir à Gaza, mettant en déroute le Fatah. Les deux partis n'arrivent pas à s'entendre sur la manière de diriger le pays et encore moins sur celle de construire la paix avec Israël.

État d'urgence au Pakistan

Ça ne s'améliore pas au Pakistan depuis la tentative d'attentat contre l'ex-premier ministre, Benazir Bhutto. Le président Pervez Musharraf a en effet décidé d'instaurer l'état d'urgence, afin d'assurer le bon déroulement des élections législatives, prévues en janvier 2008. Or ni les partis d'opposition, ni les pays occidentaux, n'approuvent cette décision. La tension est donc à son maximum : Benazir Bhutto a même été assignée à résidence quelques jours, le Président craignant que sa présence lors des manifestations contre l'état d'urgence n'aggrave la situation.

Plus penché que la Tour de Pise

Plus déséquilibré que la

Tour de Pise (Italie), mais

pas encore aussi célèbre,

le petit clocher de Suurhusen, au nord de l’Allemagne, vient d’être reconnu par le Guinness des records comme le bâtiment le plus penché au monde. L'édifice de briques rouges, haut de 27 mètres, a une inclinaison de 5,19°. L'église, datant de 1450, s’est affaissée au 19‘siècle, lorsque les environs ont été asséchés et que le bois de construction a pourri. De peur qu’elle ne s'écroule, elle a été interdite au public en 1975. Elle a ensuite été consolidée et rouverte en 1985.

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 JOURNAL DES JEUNES

Le calendrier

communautaire

Parc Windsor

17 et 18 décembre * Festival du livre + Scholastic +500 titres sont disponibles à des prix très abordables + École Lacerte * 1101, promenade Autumnwood » info. : Joanne, 256-4384,

20 décembre : Activité /Éducateurs (trices) Manitobains à la retraite * apéritifs et souper buffet + coût : 10,99 $ par personne + musique de Denise et Georges Perron : réserver avant le 13 décembre * 17 h 30 * Canad'Inn + 1034, chemin Élizabeth + info. : Lyse, 256-6013.

25 janvier + Spectacle de La Bardasse + Comité social + billets : 12,50 $ + disponibles au bureau de la paroisse ou par téléphone à l'un des membres du comité + goûter servi + 20 h + Salle paroissiale des Saints-Martyrs-Canadiens * 289, avenue Dussault + info. : Paul, 257-9656 ou Lorraine, 255-3402.

Richer

13 décembre + Réunion annuelle + Les ami(e)s de la prière + venez voir ce qui se passe à l'Église de l'Enfant-Jésus + 19 h + Salle Young at Hearts « info. : Yvonne, 422-9369,

Saint-Boniface

Nouveau programme de formation en informatique pour aînés + Pluri-elles * les mercredis*9h30àmidiet13h30à 16h: 55 ans et plus + places disponibles en janvier + 570, rue Des Meurons * info.: 233-1735.

Jusqu'au 14 décembre * Paniers de Noël « Centre de services bilingues + pour les familles dans le besoin + 614, rue Des Meurons : info. : 945-6220,

Jusqu'au 15 décembre : Paniers de Noël Pluri- elles * pour des familles dans le besoin * dons alimentaires + dons monétaires + articles de qualité + 570, rue Des Meurons : info. : 233-1735.

13 décembre + Réception à l'occasion du temps de fêtes » Société franco-manitobaine + Réservez auprès de Stéphanie : 233-4915 / 1-800-665- 4443 +16 h 30 à 18 h 30 : Salle Georges-Forest + 383, boulevard Provencher * 2e étage.

13 décembre + Vidéoconférence - Programme de la douleur à l'Hôpital Montfort : application des données probantes à la pratique clinique + inscriptions + gratuit + 10 h 30 à 12 h + Salle 0225 + Collège universitaire de Saint-Boniface : info. 237-1818, poste 349,

14 décembre * Réveillon de Noël * Conseil jeunesse provincial + soirée formelle * coût :un don pour Moisson Winnipeg + en spectacle :Les surveillantes, Nightfall et autres + goûter gracieuseté de Chez Sophie + 20 h + Centre étudiant + Collège universitaire de Saint- Boniface * 200, avenue de la Cathédrale + info. : 237-8947.

14 décembre : La ligue d'improvisation du Manitoba : jaunes contre bleus et rouges contre verts + 19 h : Salle Antoine-Gaborieau * Centre culturel franco-manitobain + 340, boulevard Provencher : info. : Nico, 233-8972.

16 au 23 décembre * Activité La Büche de Noël + découvrez la tradition de la büche de Noël + visite du Musée décoré * mangez un morceau de gâteau * écoutez un conte de Noël : fabriquez une büche pour la maison * enfant :5 inscriptions » 13 h 15 + Musée de Saint-Boniface +

233-ALLOQ (AL D'INFORMATION D

494, avenue Taché : info. : Cindy, 237-4500.

20 décembre : Lancement d'album / Deux Gars S'essayent ‘intitulé : Premières tentatives « plusieurs artistes surprises prendront part à la soirée + coût : 10 $ + 20 h + Salle Antoine- Gaborieau + 340, boulevard Provencher + Centre culturel franco-manitobain * info. et billets : 233-ALLÔ (2556) / 1-800-665-4443

24 décembre +: Messe de Noël + bienvenue à tous et à toutes * 20 h * Chapelle + Salle 2325 + Collège universitaire de Saint-Boniface + 200, avenue de la Cathédrale + info. : Soeur Norma, 233-0210 poste 424,

11 janvier au 2 février * Cercle Molière / Une dangereuse obsession * Le Cercle Molière + Théâtre de la chapelle * www.cerclemoliere.com * info. : 233-8053.

Saint-Georges

16 décembre * Déjeuner aux crêpes avecle Père Noël + 10 h à 13 h * Salle de l'église.

Saint-Laurent

Jusqu'au 12 décembre * Paniers de Noël + pour des familles dans le besoin + Centre de santé + info. : Lori, 646-2504,

15 décembre * Lancement du 2e disque de Coulée * intitulé : La belle tremblière-20h: Salle de la Légion.

Saint-Pierre-Jolys

12 décembre : Projet Explorer les métiers * une session d'informations sur le projet d'apprentissage communautaire bilingue + invitée spéciale : Marti Ford + 19 h 30 + Centre de services bilingues de la Rivière-Rouge * 427, rue Sabourin + info.:Lyse, 433-7404,

Saint-Vital

17 décembre * Promesse Louveteau * 18h 45: Sous-sol de l'église Sainte-Eugène.

Stonewall

13 décembre + Constellations del'hiver-19h- Marais Oak Hammock : info. :467-3300,

15 décembre * Comptage d'oiseaux de Noël « Explorer le marais durant le comptage annuel d'oiseaux de Noël + membres 5 $ *non-membres 10 $ + Marais Oak Hammock : info. : Paula, 467-3243,

Autres

Jusqu'au 18 décembre * Recherche de cinéastes ou vidéastes * Le 100 Nons » à la recherche de films expérimentaux manitobains silencieux qui serviront de toile de fond pour l'interprétation d'une nouvelle musique à la base improvisatrice *info.:231-7036.

Jusqu'au 5 janvier + Exploration des métiers * pour les hommes et femmes adultes + cours théoriques et exploration pratique * expérience de travail d'un mois + plan d'action pour emploi ou formation + formation d'environ 13 semaines + possibilité d'aide financière + inscriptions * info. :Lyse, 433-7404,

La memes Cl a probe im

longueur des textes, en raison de contraintes d'espace. Les organi événements qui désirent par ailleurs réserver un espace publicitaire peuvent contacter Sophie Gaulin au 237-4823. NET Fe £ .

tr 143

Vous voulez faire la promotion d'un thé-rencontre, d'une vente bric-à-brac,

d'une fête communautaire, d'une réunion annuelle ou de tout autre événement communautaire? C'est facile! Vous n'avez qu'à nous faire parvenir l'information

au 233-ALLÔ avant midi le jeudi précédant la date de parution.

S F M

==}

LA SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE

233-ALLÔ + 383, boulevard Provencher + Pièce 215 + Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9 Téléphone : (204) 233-2556 + Sans frais : 1 800 665-4443 + Télécopieur : 233-1017 Courriel :233allo@sfm-mb.ca : Site Web : www.sfm-mb.ca/233allo

LA LIBERTÉ Yti1e1s 1

LA LIBERTÉ LOISIRS DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 EL MMA( 41e JAHAUÔE orc UA SU

HMÉERERSENE ES

SPORT

Courir pour ceux qui souffrent

Joanne Michaud parcourt dix kilomètres et amasse 5 500 $ pour le Société de l'arthrite.

Sophie DESRUISSEAUX

que voulait dire joindre l’utile

à l’agréable. Elle a participé à un marathon en Grèce qui lui a permis d'amasser des fonds pour la Société de l’arthrite.

« Ça c'est bien passé, lance Joanne Michaud. Le paysage était magnifique et la température a été belle. » La jeune femme a parcouru le trajet de dix kilomètres en 1 h 45 minutes. Le parcours était loin d'être facile : les cinq premiers kilomètres étaient une montée. Les cinq derniers étaient une descente.

J oanne Michaud a compris ce

Cette expérience lui a appris beaucoup sur elle-même. « On réalise que la persévérance et le travail apportent beaucoup », indique-t-elle. Elle tient cependant à préciser que ce n’est pas la course qui est le plus difficile. « Le trajet était beaucoup plus facile que la collecte de fonds. J'ai commencé à collecter l'argent au début février et j'ai remis le montant total lors de la date limite le ler octobre », explique-t-elle. Pour pouvoir aller en Grèce, les participants devaient rassembler 5 500 $ pour la Société de l’arthrite. Cette dernière s'occupait ensuite de débourser les frais des participants.

Joanne Michaud n'était pas la seule Canadienne à participer à cette aventure. Des 4 000 participants, 144 étaient Canadiens et 19 Manitobains. L'esprit d'équipe s'est développé rapidement. « J'étais déjà fière d'être Canadienne, mais une activité comme celle augmente beaucoup ce sentiment. Global Saskatchewan nous a même fait chanter l'hymne national canadien avant le marathon », raconte-t-elle.

Plusieurs activités étaient aussi organisées pour permettre aux

M E Me $, js Ÿ nr # HA

Archives La Liberté Joanne Michaud a participé à la course de 10 km d’un marathon en Grèce.

différents participants de se connaître. Ils ont ainsi assisté à une soirée des personnes atteintes de l’arthrite ont témoigné. « Elles souffrent beaucoup. C'est motivant de les entendre parce que ça te rappelle pourquoi tu es venu ici et ça t'aide à courir le marathon », explique Joanne

Michaud.

Elle a aussi remarqué quelques différences culturelles. Les Grecs sont, dit-elle, beaucoup plus calmes que les Canadiens : « Ils sont vraiment moins stressés. J'ai même visité une île il n'y a pas de voitures. Les gens utilisent des ânes pour se déplacer. » Elle préfère néanmoins la place des femmes dans la société canadienne que grecque. « Nous sommes beaucoup plus indépendantes », indique-t-elle.

Joanne Michaud a profité de son voyage en Europe pour visiter Paris, l'Écosse et Londres. « C'était vraiment une belle expérience. Je la recommande à tout le monde. Je tiens aussi à remercier tous les gens qui ont fait des dons. »

NOTRE-DAME-DE-LOURDES

Des fausses alarmes payantes?

e conseil municipal de L Notre-Dame-de-Lourdes

a accepté de revoir politique sur les fausses alarmes d'incendie.

Le Centre de santé Albert- Galliot a fait cette demande au conseil. « Lorsque l'alarme sonne au Centre de santé, les personnes responsables doivent faire une série de vérifications et le temps qu’elles réalisent s'il y a incendie ou non, les pompiers sont déjà arrivés », explique la directrice

générale du village, Jolyne Bibault.

Depuis quelques mois, lorsque les pompiers se déplacent pour une fausse alarme, le résidant ou le commerce responsable pouvait écoper d'une amende de 150 $. « Nous n’en avons jamais donné », tient à préciser Jolyne Bibault. La politique sera revue lors de la prochaine réunion du conseil municipal.

PORTRAITS D'ARTISTES D'ICI

« Les chips au ketchup, ça ne goûte pas le ketchup », affirme, sûr de lui, Martin Bruyère.

« C’est vrai, parce que moi, je n’aime pas le ketchup, mais je mange quand même des chips au ketchup », répond Yan Dallaire.

Parfois impertinents, mais toujours fidèles à eux-mêmes : voici l’histoire de 2 Gars s’essayent.

Guillaume DANDURAND

e deuxième album arrive « [vence », promettent

depuis des lustres le duo d’humoristes. Chose promise, chose due. 2 Gars s’essayent (2GS) lancent le 20 décembre leur premier disque, tentatives. (1)

Premières

« Ce sera le premier vrai album de 2GS, affirme Yan Dallaire. L'Album brun, enregistré en mars

2005, on le considère plus comme un démo. C'était un essai. »

«2GS n’est plus ce qu’il était il y a deux ans, renchérit Martin Bruyère. On cherche à se créer une image. Et l’album qui s’en vient, Premières Tentatives, nous ressemble plus. »

« L'Album brun était n'importe quoi! complète Yan Dallaire. Nos carrières étaient n'importe quoi. 2GS était n'importe quoi pendant les trois ou quatre dernières années. On veut essayer de le

Cours et ateliers

pour immigrantes et immigrants

Collège universitaire de Saint-Boniface 200, avenue de la Cathédrale

Winnipeg (Manitoba) R2H OH7

p, 4

BIENVENUE

{ aux nouveaux arrivants!

Dans le cadre du programme manitobain d'intégration des immigrantes et des immigrants, la Division de l'éducation permanente offre gratuitement des cours et des ateliers :

Anglais langue additionnelle

+ Pour immigrantes et immigrants francophones désirant apprendre l'anglais utilisé au travail et tous les jours

* Les lundis et les mercredis de 18h 30à 19h

+ Inscription continue

Cours de français pour immigrantes

et immigrants

+ Pour immigrantes et immigrants désirant apprendre le français ou en parfaire leur connaissance

3,25 heures X 10 semaines

En soirée le lundi, mardi, mercredi ou jeudi ou le samedi matin

Plusieurs options disponibles à partir du 12 janvier

Communication et culture en milieu

de travail canadien

-* Ateliers offerts le mardi soir de 18hà 21h + 22 et 29 janvier -- L'histoire culturelle du Canada + 5, 12 et 19 février -- Nos valeurs et interprétations culturelles

+ 26 février et 4 mars -- Les éléments de la communication 11, 18 et 25 mars -- Les règles invisibles de la société

canadienne

Pour de plus amples renseignements sur ce cours ou sur des cours du soir ouverts à tous, téléphonez au 233-0210, poste 315.

Avec l'appui de la Société franco-manitobaine et de Travail et Immigration Manitoba

Yan Dallaire et Martin Bruyère : 2 Gars s’essayent en chansons!

rendre un peu moins n'importe quoi. Et avec ce nouvel album, on a trouvé une façon de le faire. »

Cet opus présente deux personnages, des chanteurs prénommés comme les artistes, Yan et Martin. Ce sont eux, 2 Gars s’essayent. Convaincus de leur talent, et agrémentés d’une bêtise certaine, les 2GS tenteront de percer l’industrie musicale pour devenir des « méga-vedettes ».

« Ces personnages veulent être connus à la hauteur de la renommée de Céline Dion, mais ils n’ont ni le talent, ni le potentiel pour y arriver, explique Martin Bruyère. Ils sont épais. Dans la majorité des sketches, 2GS vont utiliser des moyens plus ou moins conventionnels pour parvenir à leurs fins et devenir célèbres. »

Yan et Martin, les personnages, sont inspirés des premiers pas de Dallaire et Bruyère, les humoristes, dans l’univers de la comédie, à

CRTC

K

l’époque ou 2GS animaient à la radio communautaire Envol, entre 2003 à 2005.

CCRELELELEEEEEEEEE EEE EEE EEE EEEELILILE)

2 Gars débutent

Originaires du Québec, Martin Bruyère et Yan Dallaire se sont rencontrés à Saint-Boniface en juillet 2003. Ce dernier était alors bénévole à Envol et « la francophonie manitobaine lui est tombée dans la face », comme il l'explique. Martin Bruyère, quant à lui, traversait le Canada.

Après avoir joué et chanté des chansons québécoises derrière une maison de Windsor Park, à Winnipeg, Yan Dallaire parvient à convaincre Martin Bruyère des nombreuses possibilités de carrières que leur réserve le Manitoba. Ce dernier poursuit ensuite son périple, arrive en Colombie-Britannique, redescend

Avis public CRTC 2007-123

Canadä

Appel de demandes de licence de radiodiffusion visant l'exploitation d'une entreprise de programmation de radio pour desservir Winnipeg (Manitoba). Toute personne intéressée devra déposer sa demande au Conseil au plus tard le 16 janvier 2008.

Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter l'avis public CRTC 2007-1283. Si vous désirez appuyer ou vous opposer à une demande ou obtenir une copie de l'avis public, veuillez consulter le site Web du CRTC au www. crc. gc.ca à la section « instances publiques » ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez, incluant tout renseignement personnel, sera disponible sur le site Internet du CRTC.

Conseil de la radiodiffusion et

E+E

LA LIBERTÉ

des télécommunications canadiennes

Canadian Radio-television and Telecommunications Commission

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

photo : Julien Abord-Babin

par la Californie avant de remonter chez lui, dans la région d'Ottawa, par la côte est. Il remet alors sa démission à son employeur « Ça faisait quatre ans que je conduisais des autobus, et depuis trois ans et demi, j'étais écoeuré », dit-il et revient à Winnipeg, quelques semaines seulement après avoir rencontré son futur acolyte. « Jai abandonné mes huit enfants pour venir ici, dit en plaisantant Martin Bruyère. Je me demandais pourquoi je resterais au Québec à rien faire alors que je peux faire ce que je veux à Saint-Boniface », explique-t-il ensuite, plus sérieusement.

« Quand Martin est arrivé, j'étais déjà pâmé sur le Manitoba, se souvient Yan Dallaire. Ça faisait deux ans que je vivais ici et je trippais. J'avais réussi à avoir une émission de radio.

« Martin m'avait dit qu’il voulait faire de l'humour, mais pas tout seul, poursuit Yan Dallaire. C'était une sorte de demande. Et j'étais intéressé. »

Les deux gars ont fait une demande d'émission auprès de l’ancienne directrice d’Envol. Annie Bédard accepte. 2GS obtiennent leur première émission hebdomadaire. « À l’image de Rock et belles oreilles (RBO) à la radio, on faisait des sketches pré- enregistrés, des parodies de publicités, des chansons inventées au fur et à mesure. Martin grattait sa guitare, explique Yan Dallaire.

LA LIBERTÉ:LOISIRS

J'improvisais là-dessus. C’est entre autres comme ça que la toune de la cachette est sortie. »

«Nous brassions aussi la francophonie, comme RBO le faisait au Québec, ajoute-t- il. On a fait par exemple une parodie d’une publicité sur Just Desserts, sur le boulevard Provencher. Avant, c'était toujours fermé. »

« Et une pointe de gâteau coûtait 12 $ », renchérit Martin Bruyère.

« Donc, on a fait un jingle qui disait : Juste dessert, c’est cher et c’est jamais ouvert », conclut Yan Dallaire en riant.

CCELEEEEEEENEEE EEE EEE EEE EEE EEE EEE EEE EEE EEELT)

2 Gars critiquent

000000000000...

Plusieurs organismes, événements et personnalités sont passés dans le tordeur de 2GS : le Centre culturel franco-manitobain (CCFM), les mârdis jazz, Envol « Vous écoutez CKXL, la troisième meilleure radio francophone du Manitoba! » —, le Club St-B, les attractions du boulevard Provencher ou le théâtre Chien de soleil.

« Mais on recevait de bons commentaires, assure Yan Dallaire. Parce que les Franco-Manitobains aimaient ça se reconnaître. Habituellement, ils écoutent ou vont voir des spectacles d’humoristes anglophones ou francophones du Québec. Nous, on parlait de leur boulevard Provencher, de leur CCFM ou de leur francophonie. »

Parler des Franco-Manitobains et des enjeux sociaux qui les préoccupent fait vite prendre du galon au duo. Si bien qu’en 2004, 2GS font la première partie du spectacle des Louis Boys au Chaud de l’hiver, le spectacle de financement de la radio communautaire, au CCFM.

« On a fait des blagues qui ont fait grincer des dents, se souvient Martin Bruyère. Comme par exemple, c’est quoi la différence entre une blonde et une maîtresse? Environ 50 livres! »

« On a aussi parlé de Liza Maheu qui venait de se faire congédier du CCFM, rappelle Yan Dallaire. Au début, on faisait la liste de présence. On demandait, par exemple, si Jean Fontaine était présent dans la salle. On faisait alors une blague à son sujet. Devant 600 personnes de la

Gouvernement du Canada

Government of Canada

E+E

Appel de propositions

SUR LE DEVANT

communauté, on a demandé : “Est-ce que Liza Maheu est ici? Non, c’est sûr. Elle ne peut plus rentrer au CCFM.” »

En parlant de la communauté francophone manitobaine, Yan Dallaire et Martin Bruyère deviennent deux figures importantes du monde du spectacle d’ici. Inconnus quelques mois auparavant, les fans les accostaient désormais dans la rue.

« Ça a été notre premier trip de vedettes, affirme Yan Dallaire. On passait à la télévision, on faisait des spectacles et on était en ondes, à la radio. C’est comme ça que tout a commencé. »

2 Gars produisent

Les spectacles se succèdent. Pendant trois ans, ils participent au Festival de l'humour de Radio-Canada. Des tournées en province sont organisées. 2GS partent en Alberta, en Saskatchewan, en Colombie-Britannique et en Ontario faire la tournée des écoles primaires.

« On a signé des autographes sur des souliers, des jeans, des t-shirts, des fronts, des bras, dit Yan Dallaire. Je me souviens que j'avais bu dans une bouteille d’eau et une élève me l’a volée. Elle voulait que je la signe parce que j'avais bu dedans. C'était l’fun. »

Au début de l’année 2005, 2GS enregistre leur démo, l’Album brun, qui se vend à 1 000 copies. Mais d’abord, il a fallu produire cet album.

Le duo s’est donc tourné vers le Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba (CDEM). « On est allé voir le CDEM, explique Yan, et on leur a dit : Nous sommes deux chômeurs. On aimerait avoir une entreprise. Et notre entreprise sera un duo d'humour! »

« C'était une façon de mettre quelque chose sur pied en étant soutenus financièrement », explique Martin Bruyère. Le CDEM donne son appui au duo et les Productions 2GS voient le jour.

Les humoristes ont alors entrepris des démarches pour ouvrir un bar sur le boulevard Provencher. Le projet a toutefois avorté. « Et la communauté va maintenant prendre une bière de l’autre côté de la

Ressources humaines et Développement social Canada / Service Canada, au Programme Logement et Sans-abri de Winnipeg (PLSAW), accepte les propositions de la part de gens et d'organismes intéressés à réaliser des projets visant à

assister les sans-abri de la ville de Winnipeg.

Vous pouvez vous procurer une trousse d'information contenant toutes les conditions d'admissibilité au PLSAW

à l'adresse suivante :

361, rue Hargrave Winnipeg (Manitoba) R3B 2K2

Pour obtenir le dossier d'appel de propositions sous forme électronique et pour avoir plus d'information veuillez vous

adresser à :

Robbie Dell Téléphone : 204-984-0590 robbie.dell@servicecanada.gc.ca

»

#

Les propositions doivent parvenir à l'adresse ci-dessus

au plus tard le lundi 7 janvier 2008 à 16 h 30.

LA LIBERTÉ:LOISIRS

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

9, roy

Canadä

LA LIBERTÉ

al Canadi Mounted Police

photo : Julien Abord-Babin

Yan Dallaire Martin Bruyère lancent leur album le 20 décembre.

rivière », tient à dire Yan Dallaire.

Même si le projet de bar n’a pas fonctionné, l’aide apportée par le CDEM a porté ses fruits. Yan Dallaire et Martin Bruyère ont pu produire leur premier disque : l’Album brun, qui a ravi les francophones du Manitoba dès mars 2005.

000000000000

2 Gars se comparent

Quelques mois plus tard, le duo d’humoristes est sélectionné parmi 160 autres formations pour participer aux auditions Juste pour rire (JPR), à Montréal. Huit autres artistes font partie de la compétition.

« J'ai été très excité quand j'ai entendu l’animateur nous présenter, avec le jingle de Juste pour rire », se souvient Yan Dallaire.

La prestation s’est bien déroulée et les spectateurs ont aimé. 2GS n’ont toutefois pas terminé parmi les trois finalistes. « Mais c’est correct, explique Martin Bruyère. On a pu rencontrer des gens. On s’est aussi rendu compte qu’on était du même calibre que la relève. »

Les humoristes manitobains impressionnent les organisateurs de JPR. Si bien que la sœur du fondateur du célèbre festival, Constance Rozon, a proposé à 2GS de participer aux Mercredis Juste pour rire, à Montréal.

« Avez-vous remarqué que vous avez fait le 204 avant de composer le numéro? » lui a répondu Martin Bruyère. Les deux complices n’ont pas pu participer aux Mercredis JPR, « mais ça nous a fait un petit velours », affirme-t-il.

Forts de leur expérience à Montréal, à Envol, à Radio-Canada, sur les planches un peu partout dans la francophonie canadienne et du succès de leur premier « démo », Martin Bruyère et Yan Dallaire entrevoient avec plaisir la sortie de leur premier album. Et contrairement à leurs personnages, Yan Dallaire et Martin Bruyère pourront enfin dire qu’ils ont atteint leur objectif, celui de pouvoir faire de l'humour à temps plein, dans la francophonie minoritaire.

(1) Lancement à la salle Antoine-Gaborieau du Centre culturel franco-manitobain dès 19 h 30. Billets (10 $) disponibles auprès du 233-ALLÔ.

UNE CARRIÈRE HORS DE L'ORDINAIRE.

Joignez-vous à nous lors de notre exposé sur les carrières (en anglais)

DEVENEZ MEMBRE DE LA GRC WWW.grc.ca

Le jeudi 20 décembre 19h00

Quartier Generale de la GRC

1091 avenue de Portage Winnipeg, MB

Canadi

M DIVISION SCOLAIRE FRANCO-MANITOBAINE

| Qu'est-ce qu'une rêgie?

Daniel BAHUAUD MANITOBA

uand les directeurs et

directrices des écoles de la

Division scolaire franco- manitobaine (DSFM) se rencontrent avec le personnel de l'administration centrale, on dit qu’ils sont en « régie ». Que font-ils au Juste? Et qu'est-ce une régie? Ce sont des questions que se posent parfois les élèves, tout en se demandant est partie madame la directrice!

Pour obtenir des réponses, La Liberté s’est entretenue avec quelques directeurs, ainsi qu'avec le directeur général de la DSFM, Gérard Auger.

« Une régie, c’est avant tout un moyen de permettre à la DSFM de fonctionner efficacement, indique ce dernier. Nous avons 23 écoles avec près de 4 800 élèves. Nous avons près de 1 000 employés : des enseignants, des suppléants, des auxiliaires, des orthopédagogues et d’autres spécialistes, sans parler du personnel de soutien. Il ya des édifices à gérer, des autobus à faire rouler et des programmes d’études à créer. Ce ne sont pas les choses à faire qui manquent! Alors, c’est essentiel de se rencontrer pour partager les informations qui rendent tout cela possible. Et la meilleure façon de le faire, c’est de vive voix, en personne avec les directeurs d'école. »

Directrice de l’École régionale Saint-Jean-Baptiste, Edmée Sabourin est du même avis. « C’est un partage essentiel, déclare-t-elle. On passe de l'information sur une variété de sujets, et on en reçoit aussi. On parle de projets communs à toutes les écoles, comme les activités pédagogiques,

sportives, culturelles ou artistiques. On parle de gestion scolaire, ou des façons d’améliorer la communication avec les enseignants. Les directeurs reçoivent des rapports des responsables des différents dossiers divisionnaires, par exemple la jeune enfance et les cycles élémentaire, intermédiaire et secondaire. Ça aide les écoles à mieux fonctionner.

« Quand toutes les directions d'école se rencontrent avec les hauts placés de la DSFM, affirme Edmée Sabourin, nous entendons la réponse à nos questions de la même façon en même temps. Ça évite les malentendus. On sort d’une régie sur la même longueur d'onde. »

Les régies permettent aussi aux directions d’obtenir des renseignements quant aux politiques divisionnaires. Ils reçoivent les rapports des trois directeurs généraux. « Gérard Auger s’occupe de la DSFM en général, explique le directeur de l'École communautaire Aurèle- Lemoine, Serge Carrière. || nous fait connaître les nouvelles politiques des commissaires d’école et de la direction générale. Marco Ratté nous parle de gestion du personnel et Arsène Huberdeau nous parle de la programmation.

« L'ordre du jour d’une régie est souvent chargé, poursuit-il. Ces journées de rencontres sont longues. Mais en tant que nouveau directeur, je les apprécie énormément. Je me sens soutenu par la direction générale et par mes collègues, avec qui je peux faire beaucoup de partages. Les directeurs plus expérimentés ont de bons conseils à offrir. Sans les régies, je n'aurais pas l’occasion de

se

APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE

photo : Daniel Bahuaud

Les régies sont des rencontres entre les directeurs généraux de la DSFM et les directions d'écoles qui permettent à la DSFM de fonctionner efficacement.

les recevoir. »

« Ce n’est pas possible pour moi d’être dans toutes les écoles chaque jour, fait remarquer Gérard Auger. Alors une régie me permet de sonder le terrain pour savoir ce que pensent les directeurs des politiques et des directions qu’on adopte. On parle des budgets scolaires et des besoins de chacune des écoles. Les écoles ont des défis communs à relever, mais chacune a ses particularités. Les petites écoles font de l’enseignement à multi-niveaux. D’autres écoles ont des cours professionnels. Le Collège Louis-Riel a le Baccalauréat international et l’École Taché accueille beaucoup de nouveaux arrivants. Alors pour mieux répondre à leurs besoins, je consulte les directeurs d'écoles. »

Gérard Auger est le premier à souligner que les régies sont des rencontres chargées. C’est pourquoi il essaie, au moins une fois par année, de programmer des régies de quelques jours, afin de mieux digérer l'information partagée et de faire venir des invités spéciaux qui peuvent aider les directeurs à se développer en tant que professionnels.

« C’est lors des régies que la DSFM nous fournit des sessions d'animation en leadership, indique Serge Carrière. Récemment, à Gimli, nous avons accueilli Rita Tremblay, une spécialiste en éducation qui a parlé de réussite identitaire et des projets éducatifs qui en découlent. Une représentante des Éducateurs et éducatrices francophones du

Manitoba, Bobbi Éthier, est aussi venue parler de la supervision des enseignants. J'ai vraiment apprécié ces sessions. »

« Je suis à ma deuxième année en tant que directrice, souligne Edmée Sabourin, et j'en apprends énormément lors des régies. Elles sont essentielles à notre développement professionnel, autant pour les nouveaux directeurs que pour les plus expérimentés. Rita Tremblay nous a parlé de l’importance, pour une directrice, d’être une animatrice à l'écoute de son personnel, qui encourage ses enseignants à être créatifs et à trouver des réponses et à dialoguer davantage avec nous. Quel directrice, nouvelle ou ancienne, ne pourrait pas tirer profit de tels conseils? »

ACTIVITÉS SCOLAIRES

13 décembre + Concert de Noël de l'École communautaire Gilbert-Rosset. 19 h 30 au Centre récréatif Saint-Claude.

13 décembre + Spectacle de l'harmonie de l'École Précieux-Sang. 19 h au gymnase.

17 et 18 décembre + Soyez de la fête au Festival du Livre de l'École Lacerte. De 8 h 30 à 15h 30. 500 titres à vendre à des prix très abordables, juste à temps pour Noël!

18 décembre + Concert de Noël de l'École Lacerte. 18 h 30

18 décembre + Concert de Noël . École Jours de Plaine. 19 h . Bienvenue à tous.

18 décembre + Présentations musicales par les élèves de la année à la année de l'École Taché. Bienvenue à tous. Prière

d'apporter des articles non périssables pour les paniers de Noël préparés par les élèves et leurs familles. 13 h 30 à 14 h 30 au gymnase.

19 décembre + Chantons la Paix, spectacle de la maternelle à la année de l'École Précieux-Sang. 13 h 30 (répétition générale) et 18 h 30 à l'église Précieux-Sang. Tous sont invités.

20 décembre + Concert de Noël de l'École Sainte-Agathe. 19 h.

20 décembre + Concert de Noël de l'École Lagimodière. 19 h.

20 décembre + Présentations musicales par les élèves de la maternelle à la année de l'École Taché. Bienvenue à tous. Prière d'apporter des articles non périssables pour les paniers de Noël préparés par les élèves et leurs familles. 13 h 30 à 14 h 30 au gymnase.

AVIS AUX DIRECTIONS, PERSONNEL ET PARENTS DE LA DSFM

20 décembre » L'École communautaire Réal- Bérard vous invite au Concert de Noël préparé par les élèves de la Maternelle à la année, sous le thème « L'esprit de Noël ». Assistez à la pratique générale de 10 h, ou en soirée, à partir de 19h.

COMMISSION SCOLAIRE

19 décembre + Rencontre de la CSFM à Lorette à 19h.

CONGÉS

14 décembre ° Journée de perfectionnement professionnel à l'École La Source. Pas de classes.

22 décembre au 7 janvier + Joyeux Noël et Bonne Année!

Le babillard DSFM sera à votre disposition! Vous voulez faire la promotion de vos événements scolaires tels que les rencontres de comités scolaires, dates de

congés d'école, concerts et spectacles? C'est facile! Vous n'avez qu'à faire parvenir l'information au 231-7000, poste 375, ou au 1 800 523-3355, ou encore à dansnosecoles@shaw.ca avant 12 h le mercredi précédant la date de parution.

LA LIBERTÉ

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

DANS. NOS ÉCOLES

& CHAMPIONNAT VOLLEY-BALL DSFM

Une année record

Daniel BAHUAUD DivisiON SCOLAIE FRANCO-MANITOBAINE

15 écoles de la Division scolaire

franco-manitobaine (DSFM) ont participé, au Championnat divisionnaire de volley-ball, le 3 décembre. (1) Ce nombre représente un record de participation pour l'événement annuel.

P lus de 500 élèves en 7e et 8e année de

« C'est du jamais vu et c'est encourageant, souligne le coordonnateur de l'éducation physique, sportive et santé à la DSFM, Luc Therrien. 55 équipes, se sont affrontées au lieu des 50 que nous avions l’an dernier. Il a même fallu porter à sept le nombre de sites des compétitions pour accommoder tous les joueurs. »

Le championnat s’est déroulé sans difficultés. « C’est grâce à la coopération des organisateurs et des participants, indique Luc Therrien. Le personnel d'éducation physique de la DSFM a très bien géré le tournoi. Je ne peux pas leur faire

Et c'est lancé!

suffisamment d’éloges. »

L'École Saint-Joachim a remporté la première place dans la catégorie filles 7e année. Dans la catégorie Junior A (7e et 8e), la première place est allée à l’École Sainte- Agathe. Le Centre scolaire Léo-Rémillard a remporté la victoire dans la catégorie filles junior AA (7e et 8e).

Du côté masculin, le Collège Louis-Riel a remporté la victoire dans la catégorie 7e année. L'École Sainte-Agathe a obtenu la première place dans la catégorie Junior À (7e et 8e), tandis que l’École Lacerte a mérité la victoire dans la catégorie garçons Junior AA (7e et 8e). Bravo!

(1) Les écoles participantes sont le Centre scolaire Léo-Rémillard, le Collège Louis-Riel, le Collège régional Gabrielle-Roy, le Collège régional Notre-Dame, l’École communautaire Aurèle- Lemoine, l’École communautaire Réal-Bérard, l’École Lacerte, l’École Lagimodière, l’École Noël- Ritchot, l’École Pointe-des-Chênes, l’École Précieux- Sang, l’École régionale Saint-Jean-Baptiste, l’École Saint-Joachim, l’École Saint-Lazare et l’École Sainte- Agathe.

Prêtes pour le service. Une bonne position défensive est essentielle.

APPRENDRE ET GRANDIR ENSEMBLE

PUBLI-REPORTAGES

photo : Daniel Bahuaud

Pas de panique! Il nous reste encore du temps pour égaliser le pointage.

Beau jeu! Ces athlètes se félicitent pour leurs prouesses.

photo : Daniel Bahuaud Attention au ballon! Quand il rebondit contre le filet, il peut surprendre.

photo : Daniel Bahuaud Excellent arrêt!

Les pages Dans nos écoles sont une réalisation de La Liberté en collaboration avec les professionnels et les élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Les idées de sujets et commentaires sont +

les bienvenus et peuvent être acheminés à Daniel Bahuaud, au courriel g dansnosecoles@shaw.ca

DANS NOS ÉCOLES

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

5A

LA LIBERTÉ

a

à- is 4 | ÿ UD IAA Z : ME un » e Jour du Seigneur : Télé horaire de la semaine na L le Fe : tn à 10 h à la SRC

du 17 au 23 décembre 2007 À Messe célébrée à la chapelle Saint-Albert-le-Grand.

Président : P. Guy Lapointe, o.p. le dimanche 24 décembre à 10 h à la SRC

Messe de la Nuit de Noël. DU LUNDI AU VENDREDI | | 08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 RE 2 ROLE ee TN D M 2 CR RE ee Le

LUNDI 17 DÉCEMBRE

17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 SRC Kif-kif igZag [Virginie |"Daniel et les Superdogs"(04) Macha Grenon, Matthew |Le Téléjournal éléjou- |La zone 15 "Un week-end à Gosford Park"(01) Kristin Harbour. rnal Scott Thomas, Michael Gambon. Dominique Poirier en [Grands Reportages |Le Téléjournal Dominique|Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages direct Poirier National RDI National TV5 | Le Journal|Toute une histoire [Vie privée, vie publique Magazine de société [Alice au pays des TV5 le Le plus grand cabaret du monde Champion |de France animé par Mireille Dumas. gros nez journal é TVA Le TVA 18 |Le cercle |"Noël avec les Kranks"(04) Jamie Lee Curtis, [Deux filles aux anges |Le TVA 22 Musicographie "Mario |Infopublicité Heures Tim Allen Heures Pelchat” »

MaRDi 18 DÉCEMBRE

17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 SRC Kif-kif Union fait |Téléjou- La Petite |La Facture [Providence Hauts/ bas de Sophie |Le Téléjournal Téléjou- |La zone 15 “Même heure, l'année prochaine"(78) Alan laforce |rnal ie l'Aimer au pluriel" rnal Alda, Ellen Burstyn. Dominique Poirier en [Grands Reportages |Le Téléjournal Dominique|Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages direct Poirier National RDI National TV5 16h55 Le Journal [Toute une histoire Hatshepsout, le mystère dela [Les choralies TV le Vie privée, vie publique Magazine de société DT NO | Champion |de France emme pharaon journal animé par Mireille Dumas. q TVA Le TVA 18 |Le cercle |Les Gags "La Florida"(93) Pauline Lapointe, Remy Girard. Le TVA 22 |Monk "Monk et sa Musicographie "Martin |Infopublicité Heures emme" Deschamps"

MERCREDI 19 DÉCEMBRE

17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 Union fait |Le Téléjournal La Petite |L'Épicerie |"Shrek"(01) Voix de Eddie Murphy, Mike Le Téléjournal Le Téléjournal La zone 45 “Le Club de la chance"(93) g la force ie Myers. France Nuyen, Tsai Chin. RDI en direct ominique Poirier en |Grands Rep. "Les Le Téléjournal Le Téléjournal Le ag e Le Téléjournal Grands Rep. "Les direct maladies du coeur" N RD National maladies du coeur" TV5 16h55 Le Journal dsl À boire" (04) Edouard Baer, Il neige à Ville, style [P u ivement dimanche! Michel Drucker nous fait Champion |de France Emmanuelle Béart. Marrakech l'Milan" vert onnaître des personnalités d'horizons variés. [marque TV A e TVA 18 [Le cercle |Les Gags |Poule aux |"Maman, j'ai raté l'avion"(90) Catherine Le TVA 22 |Las Vegas "Retour de |Musicographie "Patsy |Infopublicité Heures oeufs d'or |O'Hara, Macaulay Culkin. Heures l'enfer" Gallant"

17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 Union fait O Martin sur la route ous pour un Bons baisers de Le Téléjournal :15 “La légende du pianiste sur l'océan"(99) RDI en direct Dominique Poirier en [Grands Rep. "Les Le Téléjournal Dominique Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Rep. "Les Rial 5 mode coour [eme Pour Ms ol PS Le Journal Envoyé spécial Monte Carlo, "Passés troubles"("06) Patrick Champion |de France naissance d'un mythe |anq Catalifo, Isabelle Gélinas. sorcier batailleurs Le TVA 18 |Le cercle "Maman, j'ai encore raté l'avion" (92) Joe Pesci, Macaulay Le TVA 22 |"Columbo: Une étrange association" (95) Infopublicité Pme hs: Ve à Jeans tent Pets De PT Nm RU

VENDREDI 21 DÉCEMBRE

17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30

15 "Les visiteurs"(92) Jean Reno, Christian Clavier.

Emmanuelle Béart.

TV 5 16h55 Le Journal l'A boire"(04) Edouard Baer, Hatshepsout, le mystère de la Champion |de France é lemme pharaon TV A Le TVA 18 [Le cercle |'Maman, je near des méchants"(97) Anges de la réno Le TVA 22 |"Noël blanc" Deux ex-soldats décident d'égayer le Noël de lInfopublicité Heures Olek Krupa, Alex D. Linz. Meilleurs voeux" Heures é 1.(54) D: Kaye, Bing Crosby.

SAMEDI 22 DÉCEMBRE

08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 SRC Galactik .LT.C.H. |Spirou et Deuxième chance L'Épicerie |Téléjou- |La Facture "Chiens des neiges"(01) James Coburn, Cuba|Cirque Soleil "Alegria” Un magnifique spectacle ootball Fantasio l'Hypocrisies" rnal/ Midi Gooding Jr. du Cirque du Solei filmé à Sydney en Australie. | RDD ES RDI en direct Une couverture [L'Épicerie IRDien [Vu du éléjou- erres RDI en our de a CR EE M souple et complète de l'actualité. direct large 1/2 Mer Midi d Arctiques direct erre d hebdo d France 2 Déclic! Le |C'est pas |05 Soccer Équipes à communiquer pur à chute de l'éléphant |Le coeur dans la voix océan @ magazine {sorcier Afriq Suisse Céleste [TVA Salut, bonjour! |"Miracle de la 34e rue"(73) Jane Alexander, [Le TVA ia TVA linfopubli- [Shopping TVA Infopubli- [infopubli- |Infopubli- |"Père Noël de service"(03) Lea Thompson, Sebastian Cabot. midi ité cité cité ité [Tony Danza.

17h00 17h30 18h00 . 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 [SRG Pme MIERRE "ON EC RATER l'Nez Rouge“(03) Michèle-Barbara Pelletier, Patrick Huard. Le a - one C2 NS Cp HE mes ue ne ponee D Ree fe Le Pepe Ca le Re a PR een ea es

TV A A 18H |"La course au jouet"(96) Sinbad, |15 "Père de famille"(00) Téa Leoni, Nicolas Cage. 45 Le TVA |15 "Un monde fou, fou, fou, fou" Un gangster mourant révèle la cachette du butin [infopubli- eek-end |Arnold Schwarzenegger. réseau cité

d'un vol. (Comédie,1963) Ethel Merman, Sid Caesar, Spencer Tracy.

DIMANCHE 23 DÉCEMBRE

08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 Lyoko du dragon [Possible [Tintin l'Le printemps et l'été" {rnal/ Midi Regard CRD ÉÉRT ÉD ne pates reg Rés Que Du fe op peur complète de l'actualité. direct prise 2 rnal/ Midi direct erre direct ous d France 2 Cas EE qe gere LES Rene Des Mantes te Mnshiemie fu | Présent {court isme ournal naissance d'un mythe La route du Tokaido" [Suisse la planète |s d'en hau gueur Heaton. midi cité de l'amour Pierrafeu"(94 Taylor Momsen, Jim Carrey. 17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h0 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 CUSRC OU NO Een 1 Découverte "Sapiens anal 4 Nemo" Un jeune poisson appelé Li ll "tr bd "On connaît la chanson"(97) Pierre Arditi, uest Sapiens" Nemo se fait capturer par un plongeur.("03) Sabine Azéma. d'ondes cardinal Marc Ouellet" [RD vous rnal Péladeau, 10 ans" vous Regard RD large 1/2 jrnal A q Carnets ___|de France |super champion onnaître des personnalités d'horizons variés. naissance d'un mythe Bourlingueur [TVA RMS PAL RS ere "Vrai mensonge"(94) Jamie Lee Curtis, Arnold 15 "Les quatre filles du Dr. March"(94) Gabriel Byrne, Heures Noël" Schwarzenegger. réseau Ryd

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS

EN ww +

FRANCOFONDS

Des cadeaux en avance

C'était jour de Noël, mardi, pour plusieurs organismes et étudiants de la communauté franco-manitobaine alors que Francofonds remettait bourses et subventions.

Sophie DESRUISSEAUX

e montant total distribué L Francofonds cette année : 158 623 $. Un record pour l'organisme qui a

remis /8 subventions et 58 bourses d’études, le 11 décembre.

« Le montant total distribué est semblable à celui des autres années. La différence s'explique par les 25 000 $ que nous donnons au Cercle Molière », analyse la directrice générale de Francofonds, Diane Bilodeau.

Le Cercle Molière a en effet reçu un total de 28 000 $, 25 000 $ allant à la construction du nouveau théâtre et 3 000 $ allant à l’école de théâtre de l'organisme. « C’est extraordinaire,

s'est exclamée la directrice artistique du Grand Cercle, Irène Mahé. Nous comptons beaucoup sur leur appui. Cet argent nous permettra de faire beaucoup d'activités pour les jeunes. »

Les 25 000 $ permettent d'ouvrir des portes au Cercle Molière. « Cette subvention va les aider à en obtenir d’autres puisqu'elle est la preuve que la communauté appuie ce projet de nouveau théâtre », précise Diane Bilodeau. C'est d’ailleurs ce que confirme Irène Mahé : « Ça nous aidera auprès des bailleurs de fonds publics », dit-elle.

Fait nouveau cette année, des bourses d'études ont été remises à des étudiants du Collège

Bébés, parents et gazovillements

Etes-vous enceinte

ou bien avez-vous un enfant âgé

d’un an ou moins? Si oui, le programme

francophone Bébés en santé nommé Bébés, parents et

gazouillements

vous intéressera sans doute!

x

Les heures changent en janvier pour les sessions à l’école Précieux-Sang

*_ Chaque mardi à 10 h 30

à 1 2

No‘ 7 P. |

Un matin par mois à :

+ Saint-Pierre (École communautaire Réal-Bérard - 377, rue Sabourin) - le 16 janvier, le 13 février et le 12 mars de 11h15à13h

La Broquerie (Le Centre d’Amitié) - le 31 janvier, le 21 février et

le 29 mars de 10h30à13h

Île-des-Chênes (École régionale Gabrielle-Roy - 310, chemin Lamoureux) - le 24 janvier, le 28 février et le 27 mars de 10 h 30 à

13h

Venez :

rencontrer des mamans ou autres personnes

qui s'occupent d’un bébé;

chanter des comptines et des chansons en français avec votre bébé; discuter d'alimentation saine, de grossesse,

d’allaitement et beaucoup plus!

recevoir un dîner à chaque session;

recevoir des coupons pour du lait gratuit Ji (pour les femmes enceintes et les participantes » avec un bébé âgé de six mois ou moins); + recevoir des billets d'autobus afin que vous puissiez vous rendre à la session de groupe

à Saint-Boniface.

Gardienne

Bébés, parents et gazouillements est aussi à #4 la recherche d’une gardienne payée de trois li heures pendant chaque sessions et de personnes intéressées à faire du bénévolat.

Composez le 231-2350 afin de recevoir plus de renseignements. Coordonnatrice Claire Beaudette

COMMUNAUTAIRE

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

universitaire Saint-Boniface (CUSB). « Nous voulions soutenir les jeunes qui étudient dans notre institution francophone. Nous avons donc négocié avec le CUSB et nous sommes arrivés à une entente. Les bourses que nous donnons sont intégrées dans le système des bourses du Collège. Il n'y a donc pas de dédoublement », explique Diane Bilodeau.

En plus d'encourager Îles étudiants, ces dons permettent au CUSB de donner plus d'ampleur à son propre programme de bourses, ce qui incitera des nouveaux élèves à venir y étudier. « Nous appuyons ainsi les étudiants et l'institution », souligne la directrice générale de Francofondbs.

Les écoles primaires et secondaires ne sont pas à plaindre. Les fonds scolaires vont très bien. « C'est un succès incroyable. On s'attend qu'en 2010-2011, 500 000 $ soient amassés grâce au partenariat qui existe avec la Caisse Saint- Boniface et la Caisse La Prairie. Pour chaque dollar collecté dans le fonds d'une école, la Caisse donne aussi un dollar », indique Diane Bilodeau. Ces fonds sont d'autant plus'importants qu'ils seront toujours présents pour les écoles.

Francofonds reçoit plus de 150 demandes de subvention, mais peut seulement donner la moitié des montants demandés.

L Ÿ

photo : Sophie Desruisseaux

La directrice générale de Francofonds, Diane Bilodeau, l’adjointe à la direction, Elaine Labossière, et l’agente de collecte de fonds, Lynne Guertin, sont fières de donner un montant record cette année.

Pour remédier à cette situation, l'organisme souhaite doubler son capital. « Nous continuerons une collecte de fonds très agressive. Il faut que les gens comprennent que c’est bien beau d'aider plein d'organismes, mais il faut d'abord stabiliser notre communauté », dit la directrice générale.

De leur côté, les récipiendaires se réjouissent de leur subvention. « Le montant que nous avons reçu est proche de celui que nous

avons demandé. Nous sommes donc très contents », dit la directrice générale du 100 Nons, Michelle Savard qui a reçu 4 000 $ (2 000 $ pour la fête du 40e et 2 000 $ pour des ateliers de formation). L'organisateur du Festival des vidéastes, Jean-Marc Ousset était aussi très heureux de recevoir un chèque de 2 000 $. « L'argent nous permettra d'aller dans des régions encore plus éloignées avec la caravane de formation », précise-t-il.

PETITE ENFANCE

Deux nouveaux CPEF

Julien ABORD-BABIN

omme le dit l’adage, il faut ( tout un village pour élever

un enfant. C'est ce principe qui guide l'élaboration des Centres de la petite enfance et de la famille (CPEF) qui visent à offrir des services aux parents de jeunes enfants afin d'aider à leur développement et à leur intégration au sein de la communauté.

Les services à la petite enfance sont une des grandes priorités du plus récent plan stratégique de la Division scolaire franco- manitobaine (DSFM). En plus de plusieurs garderies, les écoles de la DSFM hébergent quatre CPEF depuis 2005. Deux nouveaux centres s'y ajouteront au cours de l'année 2008, à l’école Lagimodière et l'école Roméo- Dallaire.

Ces deux nouveaux centres, qui devraient être inaugurés au mois de mars 2008, offriront une foule de services aux parents de jeunes enfants francophones. « Les CPEF

LA LIBERTÉ

offrent des services autant pour la famille que pour les enfants, explique la coordonatrice aux services de la petite enfance de la DSFM, Lucille Daudet-Mitchell. Nous offrons une gamme de services complets pour les enfants de O à six ans et pour appuyer les parents. »

La création des CPEF est une initiative de la Coalition franco- phone pour la petite enfance du Manitoba, composée de la DSFM, de la Fédération provinciale des comités de parents et de la Société franco-manitobaine en collabo- ration avec le programme Enfants en santé du gouvernement du Manitoba. Les centres visent à répondre aux besoins des enfants francophones dans toutes les dimensions de leur développement.

Ils offrent donc une grande variété de services, tel des programmes de nutrition ou d'appui aux parents. Certains programmes sont également mis en place pour faire face aux défis

de la francisation, dont l'accès à des orthophonistes.

« Le volet linguistique est très important dans ces centres, qui peuvent appuyer les parents dans la francisation de leurs enfants et ainsi mieux les préparer à intégrer les écoles françaises, affirme Lucille Daudet Mitchell. C'est aussi pourquoi nous installons les CPEF dans nos écoles. Comme ça, quand les enfants commenceront l'école, la transition sera beaucoup plus facile puisqu'ils connaîtreront déjà l’environnement. Cela est d'autant plus important que l'école est souvent considérée comme le noyau de la commu- nauté. »

La Coalition francophone pour la petite enfance du Manitoba souhaite mettre en place deux nouveaux CPEF par année jusqu'à ce que chaque communauté francophone ait accès à ce service. Des CPEF ont déjà été ouverts aux écoles Précieux-Sang, Gabrielle- Roy, Réal-Bérard et Saint-Jean- Baptiste.

27

MERCI!

Grâce à votre générosité à l'événement, nous avons recueilli plus que 134 000 $ pour le Radiothon, une somme qui permettra à l'Hôpital général Saint-Boniface à investir des fonds au profit des soins aux patients et les initiatives en matière de recherche du

campus Saint-Boniface.

AMBASSADEURS

Hélène Bulger - Coprésidente . Simone Neveux - Coprésidente Joelle Boisvert

Roland Boisvert

Thérèse Dorge

Gabriel et Marcelle Forest Andrée Gilbert

Jean-Paul Gobeil

Marc LaBossière

Daniel Lussier

Amande Leclair

Michèle Lécuyer-Hutton

Hélène Vrignon

Lucienne Boucher

BÉNÉVOLES Mona Audet

Susan Balamatowski Thérèse Balamatowski Colette Bérubé

Pat Bulger

Agnès Lacoste Denise Larocque Christiane Méthot Denise Muller-Bulger Lise Plouffe

Mariette Réignier Georgette Vrignon

DONS EN NATURE

Accès Direct Promotions

Agnès LaCoste/La Collection Ag

AWW-TELAV Audio Visual Solutions

Corporation de développement économique des municipalités bilingues du MB (CDEM)

Dutch Meat Market

Festival du Voyageur

Gabriel et Marcelle Forest

Hélène Bulger

La Caisse Saint-Boniface

Labelle Florists

Momentum Healthware

Morrison Healthcare Food Services

Nadia Wrobel Plenitude Holistic Services

Orange Poppy Gifts

Postime Signs

Société franco-manitobaine (SFM)

Simone Neveux

Sound Art Winnipeg

Stage Lite Manitoba

Stom Catering

Thérèse Dorge

Uganda Orphan Aids Fund

ARTISTES André Lacroix Coulée Daniel Roa Deuxième Take Élise Lavallée et Claudine St-Amaud La Chorale des Intrépides Le Trio Wsiaki « Night Fall » Les D's Surveillantes

Gros merci à100NONS

GROUPES SCOLAIRES École River Heights

École Précieux-Sang Ecole Saint-Eustache École Noël-Ritchot

RADIO-CANADA Paul Bamabé Aimé Boisjoli Martine Bordeleau Robert Boucher Diane Boyd Vincent Dureault Yvette Duval

Marc Fabas

Jean Fontaine Gilles Fréchette Christiane Hacauït Suzanne Kennely Huguette Le Gall Joëlle Morgañ Jean-Marc Ousset Marc Rémillard Patrick Rey

Cindy Royer Manon Roy François Tremblay Daniel Tougas

COMMANDITAIRES DE LA SOIRÉE CHOCOLATÉE

Caisse Saint-Boniface

Pasquale's Ristorante & Pizzeria

De Luca's Fine Wines

Relish Design Studio Ltd.

The Prolfic Group

L'Agence nationale et intemationale du Manitoba (ANIM)

Monison Catering

Investors Group

Central Display

Creating a Scene

Gilbert Gauthier (Gauthier Auctions)

Fine Art Framing and Gallery (Earl Stevens)

Michaels Formal Wear

Bijoux Treasures

St. Boniface Golf Club

Jazz Sports Ltd.

Wof Billards

Sustainable Fitness of Winnipeg

Fitness Experience

Raymond et Cécile Poirier

Bistro 7 4

The Fort Gary Hotel & Restaurant

Green Gates

Hy's Steakhouse

The Keg Steakhouse and Bar

Mise Restaurant

Rae and Jeny's Steakhouse

The Round Table Steak House

The Brass Lantem (gracieuseté de l'hôtel La Broquerie)

Bistro Gaby et Marcelle

Baked Expectations

Chez Cora

Double D's Cheesecake

Gunn's Home Made Cakes & Pastry Ltd

Infemo's Bistro

Le Croissant

Pasquale's Ristorante & Pizzeria

Saucers

Sobeys

Step'N Out sur le Boulveard

À Chocolate Affair

Moxie's Restaurants

Noëlla Muruvé

Joel Bouchard

Marie-Lourdes Fillon

Henri Pittet

Leo Mol

Bruce Head

Ewa Tarsia

Réal Bérard

Gary Tessier

Centre culturel franco-manitobain (Nicole Coulson)

COMMANDITAIRES DU CYCLETHON

Bikes and Beyond

Sobeys St, Anne's

Accès-Direct Promotions

GNR Camping Word

Global Electric Ltd cellular mobile

Paradise Restaurant

Caisse Saint-Boniface

Better Leasing

Moxie's Classic Grill

Salle de quiles La Vérendrye Bowing

Bra Bar and Panterie

Team Skyine Sports

Librairie à la Page

La Vieille Gare

Meyers Norris Penny

Plenitude Holistic Services

Corporation de développement économique des municipalités bilingues du MB (CDEM)

La Collection Ag

Poulin's Pest Control Services

Paladin Restaurant

Metlwnx Jewellery & Gift Shop

Radio-Canada

INTERVENANTS

David Alper

Jeannette Arcand

Agathe Bisson

Marguerite Boisvert

Constance Bradet

Hélène Bulger

Donna Cafuta

Chantal Colette

D' Mima Chahine

Renée-Lynn et Danny Dandeneau

Chantal Dupasquier

Hubert Gauthier

Marcel Gauvin

D' James Gilchrest

Shelley Glover

Julie Gratton

Randy Guzman

D" Zoltan Horvath

Suzanne Kennelly

Francis Labossière

Christine Lachance-Piché

Noelie Lavergne

Karen Letoumeau

Faye Miron

Suzanne Muller

Stuart Murray

Simone Neveux

Aidan O'Brien

D' Grant Pierce

L'honorable Raymond Simard

Kim Saltel

L'honorable Greg Selinger

Brent Stevenson

Gary Tessier

D' Michel Tétrault

Mitch Tétrault

Daniel Vandal

DONATEURS

Eulysse Lionel Filion & Emma Robert Alarie

Albert & Olivette Allain Michelle Fortier & Louis Allain

LA LIBERTÉ

David Alper

Walter & Constance Alward Gabriel André

Norma Andronick

Brigitte Arondel-Parent Jean-Veannez Auclair Mona Audet

Lucie Auger

Richard & Darene Augert Alex Austria

Gisèle Ayotte

Solange Ayotte

C Balcaen

Claude Balcaen

Georgette & Femand Balcaen Nicole Balcaen

Lilian Bannish

Nicole Gobeil & Paul Bamabé George Bass

Gerald & Jocelynne Bayer Marcel Beaudet

Ferland & Céline Beaudette Sylvie Beaudry

Pierre & Louise Beaudry Marie Beaulieu

Thérèse Beaulieu

Jean & Dolorès Beaumont Annie Bédard

Irene & Christian Benhamou Louis Bemardin

Jacqueline Bemier

Colette Bérubé

Kevin Betzold

Denis & Elyse Bisson Lucille Bisson

Lucille Blanchette

David & Jacqueline Bockstael John Bockstael

Aline Bohn

Liane & Alphonse Boity Georges Boisjoli

Gilbert Boissonneauit

Joelle Boisvert

Nomand & Léonie Boisvert Roland & Yvette Boisvert Loraine M Bonnefoy Denise Bonneville

La famille Bordeleau-Laroche Alxe Bosc

Mare Bosc

Syivie Bouchard

Lucienne Boucher

Robert Boucher

Denis & Joyce Boulet Napoléon Boulet

Diane Boyd

Gaston Brémauit Constance Bradet

Chaïres Brunet

Diane Bruyère & Bemard Gagné Don Bulger

Hélène Bulger

Juan Buostos

Denise Bumell

M & Mme Maurice Cadieux Donna Cafuta

Marina Caillier

Aurèle Campeau

André Carrière

Eveline Carrière

Lucille Carrière

Serge Carrière

Simone Carrière

Lloyd Caruthers

Germain & Jeannine Champagne Gisèle Champagne Jacqueline Champagne Jeanette Champagne

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

CKSB 1050

Maria Chaput

Maurice Chaput

Thérèse Chaput

Louise & Leo Charrière Florence Chartier

Alice Clément

Bemard Clément

Colette LeGal & Raymond Clément Denis & Lorraine Clément Soeur Gabrielle Cloutier Seaton Coleman

Danielle Collette

James Cooper

Anita Comier

Lucien Comier

La famille Comier

Annette Coté

Lionel & Gisèle Courcelles André & Jeannette Couture Joanne Couture

Donna Cuming

Yvette Daeninck

Darene Daley

Henri & Marie-Marthe Damphousse Leona Dansereau

SyVie De Serres

Nicole Masse & Syivain Delaquis Lucie Madeleine Delisle Lorraine Derbyshire Raymond Desautels

Paul d'Eschambault

M & Mme Amand Deshamais Gérard Dionne

Thérèse Dorge

D' Patrick Doyle

Barb Drain

Lloyd Dreger

Alex Drobot

Camel & Albert Dubé

Gil Dubé

Gabriel & Jeannine Dugault Darren Dundas

Rhona Dundas

Roger & Louise Dupasquier Marie-Ange Dupont Georgette & Henri Dupuis Maurice Dupuis

Jeannette Durand

Gisèle & Marcel Durupt Marcey Dveris

Daniel El Baze

Rena Elbaze

Abdo A Eltassi

Sophie Ethier

Marcien Ferland

Remi & Emelda Ferraton Lionel Fere & Julie Mongeon-Ferre Elizabeth Feschuk

Roger Foidart

Luc Paul Fontaine

Paul & Odette Fontaine Rene & Colette Fontaine Simone Fontaine

Anita Forest

Gabriel & Marcelle Forest Michel Forest

Anita Foumier

Cécile Fournier

José Francois

Chantal Fréchette

Gilles Fréchette

Lea & André Fréchette Monseigeur Albert Fréchette Raymonde Gagné Marguerite Fredette

Edgar Freynet

Lucile Freynet

Michelle Freynet

COMMUNAUTAIRE

COMMUNAUTAIRE

Yolande Freynet Béatrice Freynet-Boily Derek Funk Antoine Gaborieau Charles Gagné Laurent & Gertrude Gagné Robert Gagné Daniel St, Vincent & Jacqueline Gagnon Edouard & Céline Gagnon Guy & Suzanne Gagnon rène Garand Gilbert Gaudette Aimé Gauthier Aimé & Lucie Gauthier Gisèle Gauthier Hubert Gauthier Lionel Gauthier Lucie Gauthier Monique Gauthier Denis & Evelynne Gautron Danny Gendron Nathalie Gerard Andrée Gilbert Robert Girard Shelley & Bruce Glover Jean-Paul Gobeil Claude & Simone Gosselin Josette Gosselin Michelle Savard & Christian Gosselin Paulette & Louis Gosselin Norine Goulet Norman Gousseau Irène Goreau John Graham Ron Greasley Hubert Grenier Linda & Richard Grenier Lucile Griffiths Lucien Guénette Robert Guerêt ichael, Lynn, Samuel & Dominique Guertin _ise Hamelin Wiiliam Hanson Brian Hayhurst Claude Hébert Gilles Hébert Jules & Paulette Hébert ita Hébert _ucille Henaire Jacqueline Hickman Maurice & Charlotte Hince Crystal Hoffe )' Z. Horvath A L. Irvine aurice Jeanneau Aichelle Jichuk Marcel Jolicoeur Graham Jones Gérarda Johnson Joanne Préjet & Glen Joyal Jacqueline Kihn Jeannine Kirouac lrène Kirouac Comie Klassen Maria Kostyk Denise R, La Rocque Antonia & Maurice Labelle Marc & Kathy Labossière Renée-France Labossière Reynald Labossière André Lachance Mariette Lachance D" Christine Lachance-Piché Henri & Laurette Lacroix Raymond Lafond Brigitte & Richard Lafrenière Maurice Lafrenière Simone Latrenière David Laird Gina Lambert Heather Lamontagne Greg Lamothe are Lanctot & Mme Gilbert Landreville Vichel & Thérèse Langlois Sylvianne Lanthier

Dominique Laporte

Marie-Ar ge Laramée André LaRochelle e LaRochelle

Lucile LaRochelle

\orm Larocque Aimé Boisjoi & Angèle Laur & Francine Laurencell

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

Lise Laurencelle

Yvette L'aurencelle

Louis & Dolorès Laurendeau Lynne Laurendeau-Ross Jacqueline Lavack

Philippe & Jacqueline Lavack Roland Lavallée

Noelie Lavergne

Raymond & Nicole Lavergne Roland Lavoie

François & Marguerite Le Dorze

Denis & Berthe Le Gal Amande Leclair

Line Leclerc

M & Mme Philippe Leclercq Denise Lécuyer

Henri Lécuyer

Irène & Gerard Lécuyer Michele Lécuyer

Natalie Lécuyer

Gérard Lécuyer

Michèle Lécuyer-Hutton Marc LeGal

Simone LeGal

Huguette LeGall Germaine D Léger Roger & Marie Lemadec André & Likiane Lemoine Gabriel Lemoine

Hélène Lemoine

Mona Lemoine

Louis Lemoing

Annette LeNeal Jacqueline & Bemard Lesage Dave Leschasin

Bill Leslie

Robert Levacque Eveline Levesque

Guy Lévesque

Julie Lévesque Adrienne Lord

Daniel Lussier

Lucien Lussier

Susanne Lussier

Henri Magne

Denise Mahé

Irène Mahé

Richard Chartier & Liza Maheu

Piere Marcon

Roland & Pauline Marcoux Thérèse & Lucien Marcoux Antonnette Marion

Denis & Léonne Marion Mare Jeanne Marion Ralph Leslie Markham Hélène Martin

Shannon Martin

Tony Matarazzo

Louis Mathez

Val Matthews

Heather Maxwell

Amedla Maynard

Georges & Imelda Maynard Rhéal Maynard

Roxanne Maynard Fontaine Steve McCullough & Family inda McEwen

Lary Mcintosh

Doreen McMoris

Ken McRae

Gisèle Meilleur

Leo & Gisèle Meilleur Christiane Méthot

Claire Michalik

Gilbert & Rita Michaud D'M Mina

Suzanne Mingo Rosemary Moberg

Chet Mohabir

Alfred Monnin

Rachelle Moore

Kevin & Joëlle Morgan Pierre Morier

Darren Mousseau

Juliette Mucha

ontana Muir

Charles Gagné & Carmelle Mulaire Jacqueline Mulaire Mariette Mulaire

Stuart Murray

lélène Nadeau

Dale Napper

Claire Nault

Herb Neufeld

Gilles Neveux

Nicole Neveux

Maurice Noël

Soeur Norma

Ivan Normandeau Marc Nomandeau Marcel Normmandeau Wayne Norris

Cheikh Ould Noulaye Shery Novak

Aidan O'Brien

Eveline Olivier Kelle O'Rourke Rachel Ouimet Lise Ouimet-Bohn René Paillé Roland Painchaud Noël L. & Doris Painchaud Chares Pantel Estelle Paquette Kevin Pare Tony Pare

Simone Parent-Aubry Steve Pawlychyn

Paul Payette

Don Pearsons

Carole Pelchat

Suzanne & Pierre Pelletier Milton Penner

Guil Perreault

Kim Peterson

Brian Peto

Rick Petrow

Barb Petrowski

Hannah Pflug

Henri & Cécile Philippot Daniel Piché

Femand Piché

Joseph Pilsic

Albert & Louise Plamondon Diane Plamondon

Frank & Jeanne Plett Geny Poirier

Hélène Poiron

Réjean & Raymond Poulin Shahla Pourhassan Agnès Préfontaine Jacques & Colette Préfontaine Marc Prescott

Suzanne & Paul Prince Yvette Privé

Gérald Proteau

Gilberte Proteau

Hélène Proteau Rosemarie Proteau Timothy & Sandee Putnam Judith Ramores

Phylis Ramsey

Ken Rannard

Tracey Ratcliffe

Carole Reeve Léo Rémillard Henriette Rey Robert & Cécile Rey lichelle Rhéauit René Rhéault Albert Rioux Norbert & Suzanne Ritchot Bemadette Robert Gilbert & Jeannine Robert Léo & Diane Robert Margaret Robins Alex J Robinson Jean Rochon D' Bruce Roe

Linda Roeland

Danielle Rohde J, Fillon Rosset

Laurette Rouillard Yvonne Rousseau

Guy Roy

Matthieu Roy

Rachel & Léo Roy

Gilbert Ruel

Howard Rybuck

M & Mme Gilbert Sabourin Richard Sabourin Claudette & Jacques Saquet Marc Sarrasin

M.LN, Saunders

Stan Saunders

Debra Saurette

Femand Saurette

Roland Saurette

Roland & Eveline Saurette Rose Sauvlet

Claudette Savard

Ella Saydak

Jon Seguire

LA LIBERTÉ

Greg Selinger

Cathy Sheppard

Rubi Sidhu

Trevor Sierhuis

Benoit Simard

Gerald Simard

Germain Simard

Hubert Simard

Huguette & André Simard Marguerite Simard

Michel & Marie-Claire Simard

Raymond & Marguerite Simard

D' Pawan Singal

Irwin Single

Donald H, Smith

James Smith

Kimberey & Donald Smith Marguerite Smith

Gail Somers

Emile & Rose Marie Sorin Diane Souchan

Lynn Springett

Camille St Amauld

Claire St Viateur

Brian Staranchuk

Louis St-Oyr & Liette Préjet Kyle Stewart

Claude St-Hilaire Stephanie Suchan

Bill Suthedand

Claudette Taillefer

Luc Taillefer

Richard Taillefer

Roger Taillefer

Aimé Tétrauit

Annette Tétrauit

Brandi Tétrauit

Carie Tétrauit

Claude & Annette Tétrauit Gérard Tétrauit Jean-Guy & Lorraine Tétrauit Lorraine Tétrauit

Louis Tétrault

Louise Tétrauit Madeleine Tétrauit

Marc Tétrault

Michel Tétrauit

Patrick Tétrault

Ray Tétrauit

-ouise Tétrault Asselin

)' Michel Tétreauit Suzanne Tétreault Maurice & Diane Thermien Donata Thibault

Lucille Thurston

René Touchette

Daniel Tougas

Jeannine Tougas

René Trudeau

Aline Trudeau-Aron aunce & Norma Trudel Julie Turenne-Maynard aniel Vandal

bert Vermette

emie Vermette

Eugene Vermette

ichel Verrette

Eloi Vesselle

Gisele Vielfaure

Aline Vincent

Georgette Vrignon Gerry Ward

Pat & Murray Wedilake Jeffrey Wigle

Kevin Williams

© > ©

La Fondation pour la recherche

À StBonitace

Oyez-Y Tout est possible.

Sarah Zahara

Michael Zakaluzny

Ed Zamkotowich Fleurette Zastre-Tétreault

Alain J. Hogue & Associates Anonymous À la memoire de Helen & Bill Gibson Atlas-Graham Industries BDO Dunwoody LLP Better Leasing Inc. Bockstael Construction (1979) Ltd. Caisse La Prairie Caisse Populaire Pembina Ltée Caisse Saint-Boniface Corporation catholique de la santé du Manitoba p Chambre de commerce francophone de Saint-Boniface Collège universitaire Saint-Boniface Comité Communautaire Riel Dan Vandel Comité social de la Fédération Corporation de dévéloppement économique des municipalités bilingues du MB (CDEM) Corporation of Economic Development Dairy Famers Of Manitoba DeGagné Motors D' Noman Ip Professional Dental Corporation Entreprises Riel Inc, Filles de la Croix Global Electric Ltd. Horizon Intemational Distibutors Janitors Warehouse Jardins St Leon Jazz Sports Ltd. La Fédération des Caisses populaires du Manitoba La Liberté La Vérendrye Golf MacNeil & MacNeil Ltd Manitoba Blue Cross Maxim Chemicals Intemational mf.1 Mid-Canada Touring Mint Autobody O Tours Paradise Restaurant Pasquale's Ristorante & Pizzeria Qualico Communities Eric Vogan Shoppers Drug Mart Société franco-manitobaine (SFM) Radio-Canada Hépital général de Saint-Boniface Auxiliaire de l'Hôpital général de Saint-Boniface Tétrault Transport Inc: Traductions Champagne Translations Trucks Unlimited Vesselle Champagne Canada Ltée

et l'Hôpital Saint-Boniface

409 avenue Taché, D1008

Winnipeg (Manitoba) R2H 2A6

www.Sainthboniface.ca

(204) 237-2067

ENVIRONNEMENT

Recycler en milieu rural

Les villages sont préoccupés par l’environnement et font preuve d'initiative pour recycler plus de produits.

Sophie DESRUISSEAUX

otre-Dame-de-Lourdes Ne: sa façon de

récupérer les produits recyclables. Chaque mercredi, les résidants peuvent maintenant déposer devant leur maison une boîte bleue remplie de matériaux recyclables.

Le Village souhaite ainsi faciliter la vie des habitants. « Nous croyons que les boîtes bleues vont permettre de recycler davantage. Elles prennent moins de place dans une maison. Avant, nous avions des sacs pour les papiers, les bouteilles, etc. Il fallait tout démêler. Maintenant, ce n’est plus ça », explique la directrice générale du Village, Jolyne Bibault.

Selon le Manitoba Product Stewardship Corporation, (MPSC), Notre-Dame-de- Lourdes ne s’en tire pas trop mal. L'organisation lui donne même une note de B+ puisque chaque habitant, en 2006, a recyclé en moyenne 41,96 kg. « Notre participation est adéquate, mais on veut qu’elle augmente », indique Jolyne Bibault.

Ce changement entraîne une

presse écrite.

MARIE-JOSÉE BLIER Opesatika, Ont. Conception graphique, La Cité collégiale

Journalisme électronique. La Cité collégiale

augmentation des coûts de production. Mais si le nombre de produits recyclés augmente, le MPSC remboursera les dépenses à la Municipalité. « En général, nous payons 80 % du programme de recyclage. Mais plus il y a de tonnes ramassées et plus la Municipalité reçoit de l'argent. Nous voulons voir les résultats », explique le directeur général de MPSC Jim Fogg.

Dans le sud-est de la province, le recyclage connaît un succès important. Sainte-Anne et Steinbach ont toutes les deux obtenu une note de A+. « Les gens pensent à l'environnement et veulent faire un changement », explique le maire de Steinbach,

Chris Goertzen.

Saint-Claude aussi a obtenu une note de A+. En plus de la collecte au deux semaines, la Corporation de développement communautaire (CDC) de Saint- Claude a décidé de recycler les cartouches d'encre. « Les écoles, les bureaux et les particuliers nous apportent leurs cartouches vides. Nous les envoyons à un organisme qui les recycle. Ça nous permet de ramasser des fonds pour le Centre de santé », explique l’agente de

HÉLÈNE BOULAY Dunlop. N.-B.

La Fondation Donatien-Frémont, en collaboration avec la Fondation de La Cité collégiale, remet des bourses d'études à des jeunes francophones issus de milieux minoritaires afin de les appuyer dans leur formation académique dans les divers domaines de la communication et de la

Communications, Université d'Ottawa

QUES

La Fondation Donetien-Frémont de concert avec la Fondation de La Cité collégial offre de nouvelles bourses d'accès à des étudiants de première année inscrits au programme de journalisme écrit de La Cité collégiale. Les Boursiers pour l'année 2007 sont :

Amélie L. Dugas Dttawa (Ont.) » Sarah Du Broy - Dttawa (Dnt.)

développement de la CDC, Karine Métivier.

Mais ce ne sont pas toutes les petites communautés qui recyclent. Saint-Lazare obtient seulement un €, ce qui signifie que ses habitants ramassent en moyenne environ 9,78 kg de produits recyclables. « Ça pourrait être mieux », avoue l'administrateur de Saint-Lazare, Richard Fouillard. « On essaye de faire la promotion du recyclage, mais certaines personnes ne veulent pas essayer quelque chose de nouveau », continue-t-il.

Le MSPC trouve ce genre de situation inadmissible. « Ça n'a aucun sens qu'une communauté ne recycle pas. C’est plus difficile de recycler dans un village parce que la densité est plus faible, mais nous remboursons les frais de dépense », note Jim Fogg.

Richard Fouillard admet d’ailleurs que l'aspect financier risque de jouer en faveur du recyclage. « Ça coûte moins cher de recycler que d’enterrer nos déchets. Beaucoup de gens regardent l'argent. Si les taxes diminuent, ça va peut-être aider », soutient-il.

RS: 108

de lait é colégiele

Journalisme, UQAM

Hearst, Ont. ‘Journalisme et relations publiques. Université Laurentienne

SAINT-PIERRE-JOLYS

Encourager l'alimentation locale

La CDC et Agriculture Manitoba encouragent les entrepreneurs à développer des produits alimentaires.

Julien ABORD-BABIN

a Corporation de dévelop- L pement communautaire

(CDC) Chaboillé, en partenariat avec Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba, encourage les produc- teurs alimentaires du sud-est à développer leur marché. Ils ont organisé un atelier en novembre traitant des façons d'ajouter de la valeur au processus de transformation des aliments.

« Beaucoup d'entrepreneurs ruraux ont de bonnes idées et de bonnes recettes, explique Joy Lorette, spécialiste en leadership rural pour Agriculture Manitoba. Avec cet atelier, nous voulons les aider à tisser des liens et leur donner des trucs pour mettre leurs produits sur le marché. »

Au cours de l'atelier, plusieurs entrepreneurs ont été invités pour présenter leurs produits et leur stratégie de mise en vente. Une quinzaine des personnes venues des quatre coins de la région sud- est se sont présentées pour en apprendre davantage.

CÉLINE NOLETTE Edmonton, Ab.

JANIE HACHÉ Tracadie-Sheila, N.-B PRISCILLA PILON PHILIPPE ORFALI Dubreuilville. Ont. Dttaws, Ont. Communication publique,

Université Laurentienne

VANESSA RACINE St-Isidore, Ont Journalisme, UQAM

LA LIBERTÉ

FRÉMONT

Design Studies, Grant Mac£wn College

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

L'agente de développement économique à la CDC Chaboillé, Murielle Bugera, a présenté les résultats d’un projet pilote visant à rentabiliser les cuisines communautaires que l’on trouve dans plusieurs paroisses. « Les petits entrepreneurs locaux pourraient facilement utiliser ces cuisines pour faciliter leur production, affirme Murielle Bugera. Pour mettre des produits , en vente, il faut une cuisine licenciée. Les cuisines paroissiales le sont rarement, mais pourraient l'être facilement. »

Les organisateurs de l'atelier espèrent que ce genre d'événe- ment, qui sera répété ailleurs, permettra aux entrepreneurs de trouver des débouchés pour certains produits du terroir. « Cet atelier est une première étape et j'espère que les différents producteurs pourront continuer à travailler ensemble pour développer le marché des produits alimentaires locaux, confie Murielle Bugera. Ce serait aussi une belle façon de faire connaître des mets typiquement canadiens

français. »

JOËL NOLET Mattice, Ont. Radiodiffusion, La Cité collégiale

PASCAL RAICHE-NOGUE Moncton, N.-8. Information-Communicetion, Université de Moncton

APF =

FR Re

ÉCONOMIE

HUM OGM

ES

ALIMENTATION

Le terroir dans les rayons?

Manger santé est une notion qui gagne en popularité. Les produits du terroir sont en demande, surtout à l'approche des Fêtes. Pourtant les producteurs d'aliments locaux peinent à percer le marché des grands magasins.

Patricia BITU TSHIKUDI

2 tabli depuis plusieurs E décennies à Letellier, Del's Specialty Meats (ou Del's Pâtés) a depuis longtemps conquis le cœur de la population de sa région. Il n’en va toutefois pas de même pour les grands magasins.

« C'est toujours difficile pour de petits producteurs comme nous, d'entrer dans les grands magasins », confie le copropriétaire de l'entreprise familiale Del's

Specialty Meats, Richard Gallant.

Del’s Specialty Meats est une entreprise familiale qui se spécialise dans la préparation d'aliments variés inspirés de la cuisine traditionnelle. Entre ses tourtières, ses pâtés et ses pizzas, l'entreprise est en pleine croissance. « [Il y a une plus grande demande de produits locaux, explique Richard Gallant. Les Fêtes sont à nos portes et nous recevons de plus en plus de commandes pour des produits comme les tourtières, »

Pourtant, les produits Del's se font rares sur les étagères des

Il y a plusieurs raisons :

vos communautés,

Canadä

ÉCONOMIE

Partenaires de gestion responsable:

DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007

magasins à grande surface.

«Nous avons quelques produits dans les magasins Safeway, mais il ne s'agit que de quelques produits, explique Richard Gallant. Nous sommes généralement plus présents dans les plus petits magasins. Les écoles sont notre moyen de vendre et de faire connaître nos produits. »

Selon Richard Gallant, la rareté des produits du terroir dans les grands magasins s'explique par le fait que les entreprises des producteurs ne sont pas enregistrées au niveau provincial.

« Nous sommes en quelques sortes bloqués au niveau provincial, explique le copropriétaire de Del's Pâtés. Les grandes chaînes veulent offrir les mêmes produits dans tous leurs magasins à travers le pays. Or des entreprises comme la nôtre sont trop petites. Nous ne fournissons pas en quantité suffisante et en plus il faudrait nous enregistrer au fédéral pour que nos produits soient distribués à travers le pays. Pour ça, il faudrait qu'on ait les moyens de répondre à la

Qu'est-ce qui fait que, comme vous, autant de producteurs, ont complété le plan environnemental de leur ferme?

+ Compte tenu des millions de dollars consacrés aux améliorations environnementales sur le terrain, vous réalisez que, de nos jours, la gestion responsable de l'environnement vaut son pesant d'or,

+ Vous vous sentez aussi fortement engagé envers vos voisins et

+ Mais avant tout, Vous savez que vous êtes étroitement lié avec la terre elle-même. Vous savez aussi que l'eau et l'air purs, la conservation de la faune et de la flore, des sols en santé, sont

la clé d'une production alimentaire durable.

Aberta

LR The Alberta Environmental "24 Farm Plan Company

Progressive Stewardship

Le cadre stratégique pour l'agriculture (CSA) - UNE INITIATIVE FÉDÉRALE, PROVINCIALE ET TERRITORIALE 4466 09.07

LA LIBERTÉ

demande. »

« Les grands magasins ne veulent pas faire affaires avec les petites entreprises, C'est trop de problèmes », affirme pour sa part le propriétaire des Jardins Saint-

Léon, Denis Rémillard.

De plus, les règles de production et de sécurité des aliments sont différentes et plus nombreuses au niveau fédéral. « C'est très cher de faire une demande de permis d'exploitation au fédéral. Faire venir un inspecteur dans nos locaux une fois par année est très coûteux », explique Richard

Gallant.

Il ajoute toutefois que des initiatives comme les Jardins Saint- Léon, qui vend des produits locaux, aident beaucoup à la visibilité des produits du terroir.

Il y a de l'espoir

« Les Jardins Saint-Léon sont très importants pour nous, affirme Richard Gallant. C'est simplement dommage que ce commerce ne soit ouvert qu’une partie de l’année, C'est dans ce genre

Archives La Liberté

Les Jardins Saint-Léon : des commerces de ce type encouragent la

vente de produits locaux.

d’endroit que les gens peuvent se procurer nos produits, »

Selon lui, les petits fournisseurs de produits locaux et les propriétaires de petites boutiques doivent proposer des produits uniques et différents de ceux que l'on trouve dans les grands magasins pour être compétitifs.

«Il y a du potentiel pour les petits producteurs. On sent au Manitoba et au Canada en général, un fort mouvement communautaire, Les gens tiennent à encourager les petits producteurs. Et ça, c'est très important », affirme l'homme d’affaires.

Richard Gallant explique que malgré leur difficulté à percer le

Plus de 21 000 producteurs agricoles des Prairies ont rédigé un plan environnemental pour leur ferme

Contribuez à la construction d'un futur durable.

Pour obtenir plus d'information concernant les ateliers sur

le plan environnemental de la ferme (EFP) dans votre localité, veuillez contacter votre agence provinciale EFP.

Alberta: Saskatchewan:

Manitoba:

1.866.844.2337 1.866.298.7222 1.866.872.8521

www.fsam.ca

www.AlbertaEFP.com

www.saskpcab.com

marché des grandes surfaces, l'engouement pour les produits locaux est tel, que la chaîne de magasins Sobey's pense même ajouter un nouveau magasin à sa chaîne. L'établissement serait spécialisé dans la vente de produits

locaux.

« Nous avons été approchés par Sobey's il y a quelques semaines. La chaîne a créé un nouveau magasin spécialisé dans la vente de produits locaux, il y a un an environ, en Saskatchewan. Il paraît que c’est un véritable succès, raconte Richard Gallant. Sobey's veut maintenant en ouvrir un ici au Manitoba et j'applaudis cette démarche. »

À

Offre d'emploi

Gouvernement du Manitoba

Agents des ressources hydriques bilingues TE1, Gestion des ressources hydriques Manitoba Ouvrages de régularisation des eaux et délivrance de licences relatives au drainage, Un poste à Sainte-Anne et un autre à Saint-Laurent Numéro de l'annonce : 18503 Échelle de salaire : de 45 851 $ à 55 054 $ par année Date de clôture : le 21 décembre 2007

Qualités requises : La personne choisie doit détenir un grade ou un diplôme en gestion des ressources, en technique de génie civil ou dans un autre domaine connexe ou avoir une grande expérience d'un domaine connexe. Elle doit avoir suivi de la formation ou avoir une longue expérience des logiciels faisant partie de Office de Microsoft. De l'expérience ou de la formation

sur l'application des principes de l'hydrologie et de l'hydraulique liés à la gestion des ressources hydriques est également exigée. La personne doit savoir bien communiquer, connaître les techniques de présentation et avoir de l'entregent et le sens de l'organisation. Elle doit avoir l'expérience de la réalisation d'enquêtes, de l'établissement de rapports et de l'interprétation de photographies aériennes. En outre, de la formation et de l'expérience relatives à la réalisation et à l'interprétation de levés topographiques et à l'utilisation de Arc View d'ESRI ou d'un équivalent sont considérées comme un atout. Une

formation ou des compétences en résolution des conflits seraient souhaitables,

tout comme une connaissance des pratiques agricoles et une certaine expérience de supervision. La possession d'un permis de conduire de la classe 5 en règle ou l'équivalent et la capacité de voyager sont des conditions d'emploi. La personne choisie doit être admissible à la désignation d'agent de police spécial attribuée par le ministère de la Justice du Manitoba, ce qui signifie qu'elle ne doit pas avoir de casier judiciaire. Elle doit savoir s'exprimer couramment en français comme en anglais. Son curriculum vitæ et sa lettre

d'accompagnement doivent démontrer clairement comment elle répond aux critères du poste.

Fonctions : Relevant du chef, ouvrages de régularisation des eaux et délivrance de licences relatives au drainage, le titulaire contribue à la délivrance de licences pour les ouvrages de régularisation des eaux, à l'application de la loi et à la gestion des bassins versants conformément à

la Loi sur les droits d'utilisation de l'eau. procède à l'examen technique

des demandes de licence portant sur le drainage et les barrages et fait des entrevues avec les parties concernées. |! fait enquête sur les plaintes et prend des mesures coercitives. |! fournit de l'aide pour l'identification des options relatives au drainage conformément aux objectifs des municipalités et de la province. || participe à des réunions, à des comités et à des groupes d'étude et il fournit de l'information aux conseils municipaux et aux clients au sujet de la Loi sur les droits d'utilisation de l'eau, de ses règlements d'application et des politiques concernant la gestion de l'eau. || réalise et il interprète des levés techniques au besoin. || supervise et coordonne les activités du personnel saisonnier en cas de besoin.

Présentez votre demande à l'adresse suivante :

Section des services centralisés de gestion des ressources humaines Agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba, Conservation Affaires intergouvernementales et Gestion des ressources hydriques 1395, avenue Ellice, bureau 360

Winnipeg (Manitoba) R3G 3P2

Télécopieur : (204) 948-2841

Adresse électronique : conshr@gov.mb.ca

Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature. Nous les informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée plus en détail.

Nous tiendrons compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le processus de sélection. Nous encourageons les candidats à indiquer sur leur lettre d'accompagnement ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes suivants : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes handicapées.

Manitoba

Construire Votre

Le Directorat de l'activité sportive (DAS) cherche à combler le poste :

Direction générale du Directorat de l'activité sportive (DAS)

Responsabilités :

En répondant à la présidence et le conseil d'administration du DAS : l'élaboration et la livraison de la programmation annuelle; la publicité et promotion des activités du DAS; la gestion du budget et la recherche d'un financement de base pluriannuel y inclus des demandes de subventions et rapports; la recherche de commandites/partenaires; coordonner la tenue de rencontres bimensuelles avec le conseil d'administration et l'assemblée générale annuelle; la mise en œuvre du plan d'action pour le secteur sport; le recrutement et la gestion d'employés et bénévoles;

toutes autres tâches négociées et acceptées qui assureront le succès du DAS.

Qualités et compétences requises :

certification/baccalauréat en administration des affaires, diplôme en éducation physique/récréologie ou domaines connexes seraient un atout; maîtrise du français parlé et écrit;

connaissance de la communauté francophone du Manitoba serait un atout; expérience/formation en coordination/gestion de projets; expérience/formation en fonctions administratives seraient un atout;

nous sommes à la recherche d'une personne créative, motivée et enthousiaste.

Durée des fonctions: Contrat d’un an renouvelable;

Rémunération : Selon l'échelle établie par l'organisme, plan de bénéfices disponible

Disponibilité : L'entrée en fonction est le 4 février 2008

Faites parvenir votre curriculum vitae, lettre d'intention et références sous pli

confidentiel avant 17 h le jeudi 27 décembre 2007 au :

Comité du personnel Directorat de l'activité sportive a/s Robert Tétrault, président 360, rue Main, 30° étage Winnipeg (Manitoba) R3C 4G1

ou bien par courriel à :rgt@aikins.com Pour plus de détails au sujet de l'organisme svp consulter : www.directorat.mb.ca Seuls les candidats retenus seront appelés pour une entrevue.

C'est Noël à La Liberté

Avis aux lecteurs et aux annonceurs

Déjeunñers er dîners

Chez Cora 340, boulevard Provencher est à La recherche de candidat(e)s pour combler les postes suivants à temps plein :

serveur(euse) bilingue,

cuisinier(ière),

plongeur(euse)

Entrée en fonction : le plus tôt possible.

Personne contact : Tina Wood Téléphone : (204) 928-1204 ou Télécopieur : (204) 928-1206

AVIS AUX CRÉANCIERS

DANS L’'AFFAIRE de la succession de feue ALICE CURÉ.

TOUTES réclamations contre cette succession doivent être envoyées au soussigné à 201, avenue Portage, pièce 2200, Winnipeg (Manitoba) R3B 3L3, au plus tard le 15° jour de février 2008.

Fait à Winnipeg, au Manitoba, ce 4 jour de décembre 2007.

Antoine F. Hacault THOMPSON DORFMAN SWEATMAN s.r.l. Avocats des exécuteurs testamentaires

Recyclez ce journal!

Veuillez prendre note des heures de-tombée pour les numéros de La Liberté qui seront publiés pendant les Fêtes : Date limite pour réserver votre se publicitaire pour les numéros du 19 décembre Me 4 et du 2 janvier

2008 : le 12 décenibre 2007.

Date ben pour réshe Vie add Oéicars bou Li à 9 janvier 2008 : le 19 décembre 2007.

Veuillez également noter que : ;

Le journal ne sera pas publié le 26 décembre. Les bureaux de La Liberté seront fermés du 24 décembre au

2 janvier 2008.

La direction

À Convergys prend de l'ampleur et nous recherchons des personnes remarquables comme vous pour poursuivre notre élan. Si vous possédez d'excellentes compétences en communication et si vous aimez aider les gens,

Convergys aimerait bien entendre parler de vous.

+ Appels entrants seulement

e Postes à temps partiel offerts + Remboursement des frais de scolarité

Représentant(e) bilingue (français et anglais) au Service à la clientèle

« Prime de bilinguisme de 3 000 $ par année pour les employés à temps plein

+ Salaire plus élevé pour les personnes ayant l'expérience de travailler dans un centre d'appels

+ Régime élargi de prestations d'assurance-maladie pour le personnel à temps plein et à temps partiel + Tenue décontractée et formation salariée

Joignez-vous à l'équipe de Convergys, chef de file dans le domaine des services liés à l'assistance à la clientèle, aux ressources humaines et à la facturation.

Avenir!

Il n'est pas nécessaire de présenter un curriculum vitae en faisant sa demande!

Appelez-nous : 833-8460

careers@convergys.com

Les candidatures spontanées sont les bienvenues! 14, boulevard Fultz, Winnipeg

CONVERGYS

Outthinking

Pour obtenir plus amples renseignements, rendez-vous à : Www.convergys.com

LA LIBERTÉ DU 12 AU 18 DÉCEMBRE 2007 EMPLOIS ET AVIS SINA10I) AJ 1) x : J

Ur 1

La Caisse Saint-Boniface, avec un actif de 200 M $ et près de 10 000 membres, est un établissement financier coopératif appartenant à ses membres. Elle offre une grande gamme de services financiers en français et en anglais, à Winnipeg et à |le-des- Chênes, en plus des services d'assurance et de planification financière offerts par sa filiale C Finance Inc. Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le poste suivant :