COMMONERLTH IMAGING 990 HEST CANADIAN CRAPHICS 202 AMSER STREET
MARKHAN ON LIR 36 11-Ser-13
Assurances insurance
! d'Eschambault 138, boulevard Provencher Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G3 Téléphone : (204) 237-4816 Télécopieur : 233-2313 Courriel : information@deschambault.biz
2) DIESJARDINS
À votre service.
Lynette Lafrenière Buchanan, gérante Christian Gagné Emily Robinson Glenn Crawshaw Yvon Tétreault j S. Rose Desrochers, s.n.j.m Mona Berard Albert Dupuis Eugène Prieur Glen Talbot 157, rue Des Meurons Saint-Bonitace (MB) R2H 2N6
204) 233-4949 | 1-888-233-4949
COMMERCIALE HABITATION
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA nd ASSURANCES VOYAGES PERMIS DE CONDUIRE
BERNIE =
gl ga Vol. 98 n°36 + du 21 au 27 décembre 2011 + SAINT-BONIFACE 1,10 $ + taxes
UTEUX NUEL
photo : William Sineux Du 1° au 21 décembre, le père Noël a stationné son traîneau au Centre culturel franco-manitobain. Les enfants ont pu y découvrir le monde féérique du village du père Noël, ses beaux sapins, ses cadeaux, ses jeux et les folles histoires de ses joyeux lutins. Les enfants ont aussi eu l’occasion de rencontrer et de chuchoter leurs vœux à l'oreille du père Noël, et de rire aux éclats devant le spectacle de marionnettes, tout en se régalant de gâteaux préparés par la mère Noël et les lutins. C'est finalement avec un sourire jusqu'aux oreilles et des étoiles plein les yeux que les enfants ont quitté le village en attendant vivement l'année prochaine.
TAUX DE CHOIX PRÊT HYPOTHÈQUE
a" 3
Financier
DEMANDE EN LIGNE WWW.CAISSE.BIZ
Le € à odlate dn magm de méme de merane ef 08 némtntm we là © bent de Cane
COMMERCE
Un Noël chocolate
Une boutique winnipégoise, Constance Popp Chocolatier, profite du temps des Fêtes pour vendre un produit populaire : le chocolat artisan.
de décembre 2011 marque non seulement le
Jocelyne NICOLAS € À presse l @la-liberte mb ca
quatrième anniversaire de l'entreprise, mais aussi un pourcentage Important de son chiftre d'affaires
Jocelyne NICOLAS « Le temps des Fêtes représente 30 % des ventes que nous faisons es chocolats et le temps pendant l'année, confirme la des Fêtes semblent aller propriétaire, Constance Popp main dans la main. Pour J'embauche plusieurs employés les employés de Constance Popp pour la saison et nous travaillons
Chocolatier à Winnipeg, le mois tous beaucoup dans les semaines
Nous parlons votre langue!
“Santé Sud-Est est
un employeur de choix bilingue. Joignez moi, et soyez
au service des vôtres. C'est une carrière enrichissante avec des avantages pour vous et nos communautés bilingues.”
Aides aux soins personnels à domicile
Niverville Bilingue, permanent, 0,5 ETP (Jours/soirs) Bilingue, terme indéfini, 0,6 ETP (Jours)
Ste-Anne Bilingue, permanent, 2 x 0,5 ETP (Jours, soirs)
Sprague Bilingue, permanent, 0,5 ETP (Soirs) Date de clôture: le 28 décembre 2011
Pour visualiser des prof je poste détaillés pour $ ; F
uutes Les offres d'empi santes. veuillez
E3
South Eastman Heaith Santé Sud-Est
Partnering with you En partenariat avec vous
visiter notre site Web. Les curriculum vitae
doivent être envoyés sous pli confidentiel à
l'adresse électronique hrésehealth mb.ca
sehealth.mb.ca
DU UN Et Li
2 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
Jean-Marc Lafond avec la chocolatière, Constance Popp.
qui précédent Noël. Nous restons ouverts plus tard et sept Jours sur sept au lieu de cinq. Quand la demande est là, il faut saisir l'opportunité. »
Un des employés qui s'ajoute à l'équipe pendant cette période de pointe, Jean-Marc Latond, est toujours content de se retrouver dans la boutique. « J'ai travaillé avec Constance pendant plusieurs
Évatum
Une erreur s'est glissée dans La Liberté du 14 décembre 2011. Les célébrations du 125" anniversaire de l'Union nationale métisse Saint Joseph du Manitoba
(UNMSJM) se dérouleront tout au long de l'année 2012. La fin de semaine de célébrations sera en juillet 2012,et non novembre 2012. C'est le lancement du livre de Bernard
Bocquel qui se fera en novembre 2012.Toutes nos excuses
années avant de partir pour un autre projet, avoue le Franco- Manitobain. Mais à Noël, c'est la folie, pure et simple, Quand on travaille ici, ça bouge et il y a de l'énergie, et c'est contagieux. »
Selon lui, le public est attiré par le chocolat pendant le temps de Fêtes car c'est un cadeau qui peut être fait à n'importe qui. « Quand on nous invite à souper, on se demande ce qu'on peut apporter aux hôtes, explique Jean-Marc Lafond. Tout le monde ne peut pas trouver un cadeau parfait pour chaque occasion, mais il me semble que tout le monde aime le chocolat. En plus, quand c'est un produit fait à la main, les gens ont l'impression que c'est un cadeau spécial, et ce n'est pas quelque chose qu'on achète à la dernière minute au supermarché du coin. »
Constance Popp avoue que ses chocolats, qui sont tous fabriqués sur place, font bonne mine à longueur d'année. Elle a
LA LIBERTÉ DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
photo : Jocelyne Nicolas
d'ailleurs pu créer des chocolats personnalisés pour des grandes entreprises et organismes d'art à Winnipeg, ainsi que lors d'évènements internationaux tels que les Academy Awards et les Golden Globes en Californie. Même avec ses expériences, elle reconnaît que le temps des Fêtes reste essentiel à la croissance de son entreprise. « C'est le temps pour se faire connaître auprès du public, dit-elle. Les commandes spécialisées sont importantes, mais j'ai un vrai plaisir à vendre du chocolat aux particuliers. J'adore créer de nouveaux chocolats et je veux les partager avec le plus de monde possible. »
Jean-Marc Lafond ne perd pas non plus son intérêt pour les créations de Constance Popp. « Tout est tellement délicieux, et elle crée de nouvelles recettes et moules tous les ans, conclut-il. Il se peut que je revienne travailler ici chaque Noël, simplement pour être certain que je goûte à tout. »
ACTUEL
Camille SÉGUY 7 presse2@la-liberte mb.ca
algré des lettres reçues
du chef du Parti libéral
du Canada (PLC),
Bob Rae, et du président de la Commission canadienne du blé CB)àl époque, Allen Oberg, lui demandant de ne pas enténner ne loi issue d'un processus jugé non démocratique par un juge de fédérale le 7
de Tuer,
la Cour décembre gouverneur général du David
15 décembre dernier la
Canada Johnston, a
dé l sanction royale au projet de loi C-18 libre choix des produ teurs de gras en mañere de
l O1 Sur le commercialisation Immédiatement après, le conseil d'administration a été dissout et les huit conseillers, élus par les agri ulteurs, ont été ri mercies Seuls restent à siéger au ct onseil d sation les inq membres t, depuis 1998, nommés ivernement fédéral, et
qui t eu ue
par l
non À 1e dont le président
hrecteur général de la CCB, lan White,
qui reste en post
COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
Le monopole est termin
Le projet de loi C-I8 réorganisant la Commission canadienne du blé a obtenu la sanction royale le 15 décembre.
Se défendre
Si la CCB comme entité ne peut plus continuer ses poursuites judic jaires, ce n'est toutetois pas le cas des agriculteurs, comme l'ancien membre du conseil d'administration de la CCB, John
Sandborn
« Je me suis présenté à la Cour du Banc de la Reine du Manitoba le 16 décembre pour essayer de faire annuler la mise en œuvre de cette loi, et je sais que la plupart de mes collègues continuent aussi à se battre, signale John Sandborn On espère une décision aussi rapide que possible ,
e Parti libéral du Canada continuera également de détendre les intérêts et les droits des fermiers de l'Ouest
« Le droit d'association est un droit fondamental inscrit dans la Charte canadienne des droits et libertés, rappelle le chef du PLC, Bob Rae. Les agriculteurs de l'Ouest canadien ont donc le droit de se réunir pour marchander leur blé et leur orge collectivement. Le gouvernement ne peut pas dé ider d'ignorer ce droit ainsi que la procédure judiciaire en cours, et de
WINNIPEG
Un budget adopté
décembr dernier la
de Winnipeg a budget d'immobilisation pour 2012 2018. Avec un coût total de plus de 2,3 milliards $, le
vit 1e JUSQU à
budget a ete Crée pour assurer le maintien et le renouvellement des infrastructures de la Ville
L'adoption du budget a aussi premier vote du nouveau conseiller pour Saint- Vital, Brian Mayes, qui a voté contre le budget. « Je viens de
marqué le
passer beaucoup de temps avex les résidants de ma CIrConsSCrIpUuon explique t-il
Une des préoccupations qui
revenait tres souvent, c était l'état des rues à Winnipeg. Je crois que ce budget n'est pas allé pour renouvellement de
infrastructure. »
assurer le cette
assez loin
Pour 2012, le budget inclut 154 millions $ pour l'amélio- ration des rues et des ponts, ainsi que 1,9 millions $ pour les trottoirs. La Ville veut aussi ajouter quatre nouvelles casernes de pompiers dans les prochains cinq ans et contribuer, avec presque | million $, au fonds pour le renouvellement des centres communautaires
JN.
L'ancien président de la CCB, Allen Oberg, et Bob Rae.
laisser les fermiers à la merci de grands marchés sans protection, ni pouvoir, ni voix. C'est de l'abus de pouvoir »
Il ajoute que « la CCB n'est pas une organisation gouvernementale dont le gouvernement Harper peut faire ce qu'il veut, elle appartient aux termiers »
Le chef adjoint du PLC, Ralph Goodale, que « désormais, on va suivre de près
précise
la situation sous la nouvelle loi et mettre en lumière problèmes qu'on y trouve. C'est notre seule opuon »
tous les
Entre autres, le PLC sera particulièrement vigilant pour ce qui est de la contribution demandée aux fermiers pour financer la recherche sur le grain et la promotion des marchés, qui pourrait doubler. Il étudiera aussi les possibilités de paiement initial offertes aux agriculteurs, et leurs taux d'intérêts.
Enfin, « la question du transport sera surveillée de près, car la CCB était un pilier central dans la gestion du transport du grain, ce qui garantissait aux agriculteurs un accès à des services de transport à un prix raisonnable », affirme Ralph Goodale
JOYEUX NOËL!
de la part du GROUPE FINANCIER ROBERT TÉTRAULT
FINANCIÈRE BANQUE NATIONALE
ONE
VOA 6 L SRE
case Mhacpe Natur
masse Voies : Cr fe
OO OT OR D Vo LLLE LT
MEMBRE
ACTUEL
21 AU
tre coralie ef (À
27 DECEMBRE
2011 LA LIBERTÉ
Agriculture et Agroali- mentaire Canada assure cependant sur son site Internet que les agriculteurs auront toujours accès aux wagons, silos, infrastructures ferroviaires et portuaires, et aux terminaux attribués par la CCB, car cet accès est protégé
De même, la Province du Manitoba « continuera de faire part au gouvernement fédéral de ses inquiétudes sur les impacts de cette loi, au nom des fermiers manitobains, du port de Churchill et des milliers d'employés de la CCB », déclare une porte-parole de la Province au nom du ministre de l'Agriculture, Stan Struthers
Prochaine campagne
Pour l'heure, le président- directeur général de la CCB, lan White, a déclaré que « la CCB continuera de commercialiser les céréales des agriculteurs aux meilleurs prix possible et d'offrir un service de qualité à ceux qui le veulent. Elle existe pour les agriculteurs des Prairies, aujourd'hui et à l'avenir, et nous travaillerons fort pour écouler la récolte 2011-2012 tout en ouvrant la campagne agricole 2012-2013 »
photo : Camille Séguy
Quant au personnel de la CCB, notamment les employés du siège social à Winnipeg, les agriculteurs attendent de voir ce que le gouvernement Harper en décidera. « Maintenant qu'il a nommé le conseil d'administration, le gouvernement peut leur faire faire ce qu'il veut, affirme John Sandborn. Je suis certain qu'il y aura des changements de postes, »
« Je ne crois pas au fait qu'il y aura une CCB volontaire, ajoute Ralph Goodale. Je m'attends à ce que la CCB soit rachetée par une entreprise privée dans un ou deux ans, Et quand ça arrivera, il y aura certainement des pertes d'emplois. »
L'heure est donc à l'incertitude pour le personnel comme pour les fermiers. « Je suis inquiet de me retrouver seul face aux entreprises multinationales de grains contre lesquelles la CCB se battait pour nous, conclut John Sandborn. Je vais prendre toutes les opportunités qui s'offrent à moi pour vendre ma récolte au meilleur prix, et j'attends la décision de la justice pour décider si je reste ou non avec la CCB. »
Agriculture et Agroalimentaire Canada n'a pas
souhaité répondre directement aux questions de La Liberté.
"L'expert financier des Franco-Manitobains*
Robert Tétrault 54.0. mea
Conseiller en placement
801 - 400, avenue St. Mary Winnipeg, Manitoba www.robtetrault.com Robert. Tetrault@fbn.ca 204-975-3224
WWW.LA-LIBERTE.MB,.CA
ue el 40 late en piqué cache aimecte de La Elan Mationese day Canada qui est une société ouverte à la cote de ls Bourse de Toronto (NA TSX) Les titres ou les secteurs mentionnés aux présentes n@ conviennent pas à lous les types vert ah) Ce vérihes & cé tres Ou écieurs conennent à votre profil d'urvesteseut et Pour avoir des méormatons compiètes. inch les principaux lecteurs de nsques. sur ces Litres Ou secteurs Les informations dus qe lan poor haties lateites nous n oftons mue Gérante à | égard de ces écrmabons ot abs POUTINE 5 avÉrEE MOCMmpÈtES
| 3
PNVANT DE M'CONTER POUR LA NUÏTE, ACCEPTEZ. AUTANT DE BONS SOUHAITS QU'IL y A DE BELLES ÉJOÏILES DANS CAE CIEL DE VieiLÆ
DE NouëL!
| >
Je me souviens - | remember
Au cours des années que j'ai passées au sein du conseil d'administration du Conseil jeunesse provincial (CJP), je me souviens avoir eu plusieurs discussions avec mes collègues au sujet de la situation du français dans nos écoles. Ce fut également un sujet touché lors de la conférence que nous avons organisée au printemps dernier (Faut qu'on s'parle 2011). Je crois que je ne suis pas le seul à penser que la situation dans certaines de nos écoles est assez précaire en ce qui a trait au français parlé entre les étudiants, dans les corridors par exemple. Du moins, je peux affirmer que c'était le cas lors de mon passage de six ans au Collège Louis-Riel (CLR).
Ayant grandi en ville, je n'ai connu que la situation urbaine et je ne peux parler que de mes observations de ce milieu. D'un œil k externe, il me semble que la situation du français parlé dans les La Société franco-manitobaine
écoles rurales est quand même meilleure que la situation urbaine, applaudit la vision et l'ouverture d'esprit mais j'encouragerais un jeune campagnard d'écrire à La Liberté [] de madame Margo Goodhand, pour nous faire part de ses observations de façon plus directe et AtUA <2 rédactrice du Winnipeg Free Press, et légitime. De toute façon, laissez-moi en venir au sujet dont je désire VV | l'esprit d'initiative de madame Sophie
Une erreur s'est glissée dans
réellement discuter. Gaulin, rédactrice de La Liberté La Liberté du 14 décembre Tous les matins, chez moi à Sherbrooke, je me réveille aux voix des 2011.La nouvelle exposition au animateurs de la CBC émettant de la ville de Québec. Oui, c'est en L L , £ Ce sont des partenariats de ce genre Musée du Manitoba porte sur anglais. mais je crois que c'est mieux pour moi d'écouter cette a iberté et AN lRrOCReNL 108 Ceux QuITUreS 64 les explorations de Pierre station, notamment à cause des nouvelles qui, selon moi, sont plus accroissent la place du français au Gaultier de Varennes, Sieur de équilibrées en termes de contenu canadien. Je trouve également Manitoba. La SFM félicite chaleureu- La Vérendrye, et non sur la un certain confort à écouter la radio en anglais alors que je vis le Free Press sement tous les responsables de cette Compagnie de La Vérendrye. La complètement en français; cela me permet de conserver un nouvelle initiative Compagnie de La Vérendrye équilibre dans mes langues officielles. Une troisième raison pour est l'organisme d'histoire laquelle j'écoute cette station est qu'elle me permet d'avoir, tous Madame la rédactrice Nicole Forest Lavergne vivante à but non-lucratif qui a les matins, la perspective de la minorité anglophone qui vit en sol ; Présidente de la travaillé pendant un an pour francophone au Québec. C'est très intéressant pour moi parce Free Press collabore avec La Liberté Société franco-manitobaine assurer la réalisation de
qu'ils vivent quasiment l'inverse de ce que nous vivons en situation pour publier un article en français dans Winnipeg (Manitoba) K l'exposition. Toutes nos excuses. de francophonie minoritaire, à certaines exceptions près, bien sûr. ses pages chaque semaine Le 13 décembre 2011
Un matin, j'ai été stupéfait d'entendre un contenu particulier portant sur les difficultés vécues dans les écoles anglophones de la région de Québec en ce qui a trait à la langue parlée dans les corridors. Tenez-vous bien, il y avait trop de français! L'émission présentait plusieurs témoignages d'enseignants et d'élèves qui tentaient tant bien que mal d'expliquer le phénomène qui semblait toucher la majorité des écoles de ce genre. Pensez-vous la même chose que moi? Premièrement, n'est-il pas incroyable de constater qu'il est possible, en sol canadien, de parler trop français dans des écoles? Deuxièmement, comment se fait-il que ces jeunes ressentent le besoin de parler le français malgré eux et malgré le fait qu'il se trouve également au Québec une influence quand même assez présente de la culture anglo-saxonne, quoique bien plus atténuée que l'influence vécue dans le RAC (rest of Canada}? ;
J'ai été évidemment frappé de l'enquête que menait alors la CBC québécoise auprès de ces écoles et je ne cessais de dresser des parallèles avec mon expérience au CLR. C'est alors que j'en suis venu à une constatation bien évidente. Ne serait-il pas bénéfique pour nos deux provinces de faire un échange mutuel d'idées et d'expériences vécues afin d'en puiser des solutions? N'en aurions nous pas autant à gagner qu'eux dans un tel échange de minorités linguistiques? il est clair qu'il existe des différences flagrantes en termes de contexte socioculturel entre les deux milieux dont on parle ici, mais je crois que l'expérience en vaudrait largement le coup. D'après ce que j'ai pu constater lors de Faut qu'on s'parle et dans mon vécu en général, il existe une nonchalance assez généralisée chez les jeunes « francophones » quant au français que nous parlons et que nous vivons. Tout ce que je sais, c'est que nous ne connaissons vraiment pas la solution dont nous aurions besoin pour contrer ce fléau. Ce thème fut quelque peu abordé dans Ceci est notre message, mais encore une fois sans solution claire et nette à proposer,
D'où pensez-vous que vient ce problème? Croyez-vous, vous même, qu'il s'agisse là d'un problème dans notre communauté? Je crois que je n'ai pas tort de dire que c'en est un assez majeur, mais j'en connais aussi quelques-uns qui refusent de voir les choses en face. De toute façon, je ne connais pas la solution, mais je crois qu'elle réside quelque part dans un futur renouveau de passion chez les jeunes pour qui ils sont et ce que nous sommes comme communauté. En tout cas, je lance carrément l'invitation au CJP. Pourquoi ne pas établir un dialogue Québec-Manitoba... mais avec leurs anglophones? Reste à savoir dans quelle langue devra se dérouler ce dialogue...
La Fédération des ainés franco-manitobains inc.
605, rue Des Meurons, bureau 201, Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2R1 Tél, : (204) 235-0670 ou 1 855 235-0670 Téléc. : (204) 231-7071 info@fafm.mb.ca fafm.mb.ca
4 | WWW.LA LIBERTE.MB.CA LA LIBERTÉ DÙ 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 ÉDITORIAL
William SINEUX … presse 3@la-liberte.mb.ca
l'y a deux ans déjà, Julien
Ferrer venait à Winnipeg
pour se faire soigner de sa maladie orpheline, l'hypophos phatasie (HPP). Une maladie des os rare qui se traduit par « un ralentissement de la croissance, des difficultés pour marcher, une perte des dents, des déformations osseuses, et des difficultés pour explique le pédiatre de Julien, le docteur lhomas Budniok
S alimenter »,
Une seconde chance
Cette maladie touche un enfant sur 100 (XX) à la naissance et était incurable à la naissance de Julien en
2002. Mais
recherches expérimentales et aux
aujourd'hui, grâce aux
SANTÉ
Grandir à Winnipeg?
Deux ans après son premier passage à Winnipeg pour se faire soigner de l'hypophosphatasie, Julien Ferrer revient avec sa famille, mais cette fois avec en tête de s'installer définitivement au Manitoba.
soins du Programme de santé de l'enfant de l'Office régional de la santé de Winnipeg, Julien peut recommencer à espérer et à rèver comme tous ses amis.
D'abord injections régulières de morphine et en fauteuil roulant, Julien ne pouvait pas ecrire, était toujours fatigué et la douleur rythmait son quotidien
sous
Toutefois, depuis le 25 janvier 2010, les médecins winnipégois expérimentent leur remède contre la maladie en lui injectant trois fois par semaine une dose
d'ENB-004
Les résultats se sont très vite révélés concluants et le sont encore après deux ans. « Avant l'injection, il prenait 0,5 kg par an et six semaines après l'injection il avait déjà pris un kg et un cm Les déformations osseuses ont , explique le docteur Thomas Budniok
aussi disparu
WINNIPEG
Sauver les terrains de golf
) organisme Sauvons notre Seine (SOS) prévoit déposer le 9 janvier au
conseil municipal de la Ville de Winnipeg une pétition pour garantir l'avenir des terrains de golf à Winnipeg,
En efet, le 26 octobre dernier, la Ville a lancé un appel à expressions d'intérêt pour sept de ses terrains de golf, sans consultation communautaire préalable
« On veut autant de signatures que possible pour demander à la Ville de Winnipeg de consulter la population avant de faire quoi
ACTUEL DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
que ce soit avec les terrains de golf, indique le signataire de la pétition et membre du comité de pétition, Alain Louër
« En effet, poursuit-il, la Ville a dit qu'elle perdait de l'argent avec ses terrains de golf, et donc qu'elle devrait arrêter de les administrer. On ne sait pas exactement l'impact que ça aura, mais on est inquiets donc on veut s'assurer qu'on sera consultés. »
La pétition est disponible sur le site de SOS WWwW.saveourseine.com
CS.
Julien a alors tout simplement pu grandir pendant ces deux années de traitement. Il a pu commencer à s'habiller tout seul le matin, à descendre les escaliers et surtout à esperer
« Désormais, ce n'est plus un chemin de croix pour emmener mes enfants quelque part, explique sa mère, Mélanie Ferrer L'handicap pratique a disparu et nous pouvons vivre comme une famille ordinaire. »
Un futur . re , à Winnipeg? Depuis, Julien et ses parents
viennent régulièrement à Winnipeg pour s'assurer que le traitement fait toujours son effet Mais pour la famille, Winnipeg est bien plus qu'un rendez-vous annuel
« Winnipeg est la ville qui a sauvé notre fils, explique Mélanie Ferrer, Notre vie a basculé ici et nous voulons continuer d'écrire les pages de notre nouvelle vie, là où l'espoir est né, La gentillesse des Manitobains et la perception du handicap, bien différente de celle en France, nous ont aussi aidés à prendre cette décision, »
Durant les sept premiers mois de traitement de Julien, Winnipeg a donc aussi conquis le cœur de la famille Ferrer, qui a fait sa demande de résidence permanente en janvier 2011. La famille est aujourd'hui dans l'attente d'une réponse.
Il faut comprendre que « nous sommes arrivés avec un enfant malade et en fauteuil roulant à Winnipeg et nous sommes repartis en France au bout de six mois avec un enfant qui marche, déclare John Ferrer. Ce n'est pas rien dans notre perception de la ville. »
Mélanie Ferrer avoue aussi que « vivre près des experts de la maladie est réconfortant et rassurant. Car on craint toujours une rechute. »
Et en effet, tout n'est pas
photo : William Sineux
Dans ses vœux écris sur sa liste de Noël, Julien aimerait guérir complètement de sa maladie et grandir à Winnipeg, la ville qui lui a
permis d'espérer.
encore rose pour Julien. Même si l'impotence et l'avenir incertain ont été vaincus, Julien vit encore avec la taille et le poids d'un enfant de quatre ans et doit subir un traitement lourd entre les injections, les rendez-vous à l'hôpital et avec le kinésithé- rapeute.
Toutefois, rien de cela n'entrave l'humour l'intelligence
N SEMAINE 6H
Radio-réveil en direct du foyer pour aînés francophone
Actionmarguerite - Valade 23 décembre, 6hà9h Passez nous voir au 450 ch. River à Saint-Vital et écoutez-nousl
LA LIBERTÉ
et le courage de ce petit garçon. Grâce à tous ses soins Julien a désormais la possibilité de rêver comme tous ses amis. [Il a même déjà réalisé certains de ses rêves, comme de faire du sport. « Désormais je peux faire du judo, du rugby et du patin, conclut Julien Ferrer. Mais si nous vivons au Manitoba je veux surtout faire de la luge sur la neige et du hockey sur glace. »
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 5
SAINTE-ANNE
Ville contre Villa, le conflit continue
Le conflit entre la Villa Youville, à Sainte-Anne, et la Ville de Sainte-Anne concernant l'emplacement du passage pour piétons s'envenime.
Camille SEGU\
e conflit entre la Villa Youville de Sainte-Anne et la Ville de Sainte-Anne ne semble pas trouver de solution le moment protagonistes ne s entendent pas
pour Les deux sur l'emplacement à donner au passage pour piétons qu utiliseront les usagers de la Villa Youville en sortant, sur la rue Principale
La Villa Youville aimerait un passage en face de sa nouvelle porte d'entrée, pour éviter aux ainés résidents de devoir faire un détour, surtout l'hiver avec la neige et le gel. Mais la Ville de
Sainte-Anne soutient qu'il est plus sécuritaire de laisser le passage ou il est ac tuellement, à quelques pieds de l'entrée de la Villa, tout en construisant un
acces SeCurIse
« Pour nous, c'est une question de sécurité, explique le maire de Sainte-Anne, Bernard Vermette Si on change le passage pour piétons de place, les piétons seront en danger car il y a beaucoup de circulation à Sainte-Anne, sur plusieurs routes proches de l'entrée de la Villa Youville, et la visibilité y serait mauvaise. »
Le chef de la police de Sainte- Anne, Marc Robichaud, confirme
| WWW.LA LIBERTE. MB.CA
qu'« il semble en effet que l'option de la Villa soit plus dangereuse, à cause de la provenance des véhicules à cet endroit, et de la possibilité de faire des demi-tours »
Preuves contraires
La Villa Youville refuse ces commentaires, ayant reçu de la Police de Sainte-Anne elle- même, le 22 octobre dernier, une
lettre attestant du contraire
« Nous avons reçu une première lettre d'un analyste du trafic à la Police de Sainte-Anne qui disait que notre option était très sécuritaire, et quelques jours après, on reçoit par courriel de
Parlons pratiques parentales positives
cette même personne, soi-disant, une lettre qui dit le contraire, s'indigne le directeur général de la Villa Youville, Claude Lachance. On était bouche bée. Ça sentait l'interférence et la malhonnêteté entre la Ville de Sainte-Anne et sa police. »
Marc Robichaud toutefois que « la Ville n'a pas forcé la main du département de police. On n'a subi aucune pression et on ne veut pas s'impliquer dans des affaires politiques. La seule raison pour laquelle nous avons changé d'avis est que quand nous avons étudié
l'option de la Villa Youville dans la
assure
Le programme Triple P offre une série de solutions et de conseils éprouvés et faciles concernant les
pratiques parentales positives.
Nos conseillers
qualifiés du programme Triple P sont là pour répondre à vos appels anonymes et pour vous fournir l'appui et les renseignements dont vous
avez besoin.
Appelez-nous dès aujourd'hui au
204 945-4777 à Winnipeg,
sans frais au 1 877 945-4777
ou visitez le www.manitobatriplep.ca/fr/.
kX Manitoba
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
Archives La Liberté
Marc Robichaud.
première lettre, nous ne savions pas alors qu'il y avait une autre option ».
« Il y a un an, quand on discutait du projet de construction de la Villa Youville, le plan avait été approuvé en laissant le passage pour piétons où il était, rappelle Bernard Vermette. Et maintenant ils voudraient le changer. Ils auraient dû en discuter il y a un an, quand on faisait les plans. »
Question financière La Villa Youville estime par ailleurs que le coût de l'option de
la Ville est bien plus élevé que celui de la Villa
« On a obtenu de notre chef de projet, Leighton Klassen, un estimé des coûts pour garder le passage pour piétons où il est, et construire un accès sécurisé jusqu'à lui, signale Claude Lachance. Ça coûterait quelque 90 000 $. Si on suit notre option, on ne dépensera que quelques centaines $ en peinture, pour repeindre le passage qui doit de toute façon être repeint, où qu'il soit, et pour déménager quelques poteaux.
« Alors pourquoi payer 90 000 $ quand l'option la moins chère est sécuritaire, selon la lettre que nous avons reçue? », demande-t-il.
Bernard Vermette reconnaît que le plan de la Ville de Sainte- Anne coûte plus cher, mais il affirme que « les chiffres ne devraient avoir aucune impor- tance quand il s'agit de la vie et de la sécurité des gens. Pour moi, la Villa Youville joue des games parce qu'elle ne veut plus payer ». Par ailleurs, le maire réfute la somme de 90 000 $ de travaux. Il estime plutôt à 15 000 $ environ l'option de la Ville.
Le conseil d'administration de la Villa Youville a tout de même décidé de construire ses entrées comme elle les avait prévues, dès le printemps 2012.
« Îl n'a jamais été écrit qu'on ne pouvait pas construire nos entrées en décalage avec le passage pour piétons, conclut Claude Lachance, et nous avons reçu le 16 novembre dernier un permis de construire sans restriction, On verra après avec la Ville s'il y a des plaintes. »
ACTUEL
| |
Camille SEGUX
epuis les écoles réside ntielles où ils
étaient forcés d adopter
les coutumes chrétiennes les Autochtonc t pour habitude le fêter Noël dans la nuit du {a S décemb loutetois, ils it 1 tt temps des Fête ;
propres à
Fhomas Edwards est un COhibwé, originaire de la Première
Nation du lac Manitoba. Il réside | près de 20 ans à Winnipeg
PUIS }
ivec sa mère et ses six frères, où 1
| passera Noël prochain avec sa
{ 1! | | mue, IMIAISs Li Pi SSCC AUSSI Une
1
1 maison dans la réserve où il
retourne souvent
Si Noël est pour lui une fètx importante car sa « grand-mère étant très catholique raconte-t il, où le ti mps partage en famille
irbr« dé rt ensemble
l'échange de cade aux ou encore le repas traditionnel di dinde et ie patates ont leur place, la famille Edwards n'a pas pour
!
iutan UD sa culture
autochtone
« À Noël, on mélange les traditions catholique et
autochtone, affirme Thomas
| VO AVERTISSEMENT POLYGONES DE TIR DE SHILO
National Defence
Défense nationale
; Manitoba. Au besoin, ur jétailiée de la propriété btenve du Bureau te la Base
anachennes Shik
© peut être
; génie construct
tes les limites oies d'act
routes et sentiers menant polygones sont Clarement marqués et ornés d'écriteaux d'ACCES INTERDIT. La chasse est dorénavant
interdite aux polygones de tr de Shilo
EXPLOSIFS
aux
MUNITIONS ET PERDUS
Les bombes, grenades, ODUS et autres engins explosifs similaires et leurs enveloppes peuvent Causer des blessures ou entrainer la mort. Ne ramassez pas ces objets et ne les Qardez pas comme souvenirs. Si vous avez trouvé Où Si vOUS avez en votre possession un ODjel Que VOUS Croyez être un explosit, Signalez-le à la police
jui prendra les
ssaves pour
mesures
ébirruner
Aucune personne non autorisée ne peut entrer dans ce secteur où tout accès est strictement interdit.
Par ordre du Sous-ministre
Ministère de la Détense nationale
Mira
Canadä
ACTUEL DU
21 AU 27 DECEMBRE 2011
TEMPS DES FÊTES
Un Noël autochtone
Tous deux Autochtones, Thomas Edwards et Betty Schwarz s'apprêtent à passer un Noël chrétien avec leurs familles respectives. Mais ils n'oublient pas pour autant leurs traditions de Premières Nations.
Edwards. Par exemple, je fais toujours une ceéeremonie de purification en début de repas, selon la tradition autochtone C'est une façon de dire merci pour la nourriture
De plus ajoute-t-il, je fais une assiette contenant un peu de chaque plat, que je vais donner
en offrande, après le repas, aux
ancêtres et aux membres de la famille décédés. Pour cela. je conduis souvent jusqu en etrt
dérangé. Je trouve un arbre, et je
campagne pour moins fais une petite cérémonie en leur honneur. Parfois je suis seul partois mes frères ou mes neveux
m accompagnent. »
Pour sa part, Betty Schwarz Autochtone de la Première Nation de Berens River À Berens River, Noël est une fète familiale, mais aussi commu-
est une
nautaire. Des diners de Noël sont organisés pour la communauté notamment pour les aînés
Don et partage
À Noël, l'entraide revêt une grande importance pour la Nation du la Manitoba comme pour celle de Berens River. « Dans la plupart
Première
des familles de la réserve, chacun fait des cadeaux à tout le monde, indique Thomas Edwards. C'est plus personnel. Noël n'est pas un temps pour penser à l'argent. »
De même, les conseils de deux encouragent le don en achetant
bande des reserves des cadeaux pour tous les jeunes qui sont à l'école. Ils fournissent aussi une dinde gratuite à chaque
lover
L est important pour les
familles de Berens River de
LA LIBERTÉ
recevoir une dinde à Noël parce que comme on est éloignés, la viande est plus chère, confie Betty Schwarz. Une dinde peut coûter jusqu'à 60 $ ici alors qu'elle vaudrait 20 $ à Winnipeg Sans aide, ça peut donc être difficile financièrement de fêter
Noël #
La famille Edwards a par ailleurs choisi de pousser le don plus loin, une tradition répandue dans la réserve
« Au temps des Fêtes, on fait toujours des paniers de Noël pour ceux qui ont moins raconte Thomas Edwards. Cette offrande est importante pour nous Car quand
nous étions petits, € est nous qui
d'argent
recevions des paniers. On se souvient de l'excitation quand on découvrait les cadeaux et la nourriture, et c'est le cas pour beaucoup de familles dans la réserve, À Noël, on s'entraide pour que tout le monde puisse être heureux. »
Betty Schwarz raconte quant à elle que dans sa reserve,a la tradition est que les foyers cuisinent beaucoup le jour de Noël, afin de pouvoir accueillir et nourrir tous ceux qui veulent venir chez nous, même sans invitation. On cuisine donc de tout, jambon, dinde, pain de viande ou encore boulettes, et tout le monde est le bienvenu de venir manger. J'ai déjà eu jusqu'à 20 invités surprises à Noël
Le jour suivant, famille manger les restes, poursuit-elle
on se rassemble en pour Et s'il en reste encore, on l'offre aux familles dans le besoin. » Elle précise toutetois que cette tradition est de moins en moins survie
Thomas Edwards.
Une autre tradition qui s'est perdue était que « les enfants avaient l'habitude de faire du porte à porte le matin de Noël pour collecter des bonbons, comme à l'Halloween », ajoute- t-elle
Si Noël n'était pas une fête autochtone à l'origine, elle est donc aujourd'hui passée dans la tradition de toutes les Premières Nations, encouragée par les conseils de bande qui organisent
La SFM remercie les élèves
de la marternelle de l'école Poi
te-des-Chênes.
Ce sont eux qui ont fabriqué les décorations de l'arbre de Noël qui se trouve dans les bureaux de la Société franco-manitobaine
MERCI
3 Me photo : Carnille Séqguy
repas et concerts de Noël pour leurs communautés,
Et pour Thomas Edwards, ce changement culturel est positif. « Noël fait maintenant partie de nos traditions autochtones et c est un temps de joie et de partage pour tous, conclut-il. C'est drôle qu'une chose aussi négative que résidentielles ait pu apporter une tradition aussi belle et bonne pour la communauté. »
les écoles
S EF M ———.
SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 7
RÉGIONS RURALES
Projets 2012 pour l'ACFM
L'Association culturelle franco-manitobaine place 2012 sous le signe de la formation.
Camille SÉGUY
) Association culturelle franco-manitobaine (ACFM) a l'intention
de se concentrer sur la formation de ses comités culturels membres en 2012
« En février dernier, nous avons fait un bilan de mi- parcours de notre plan stratégique 2008-2013 avec les comités culturels, et il en est ressorti que ce qui leur manquait le plus, c'était de la formation et une meilleure communication entre l'ACFM et eux », explique la directrice générale de l'ACFM, Josée Théberge
qui est de Ja communication, l'ACFM a alors embauché une agente de développement au rural, Ginette Vincent, de Saint-Georges, ayant pour mission d'aller sur le terrain
Pour ce
et de rencontrer les comités culturels chez eux pour constater leurs besoins. De même, le bulletin des membres sera relancé pour assurer une meilleure liaison des nouvelles et informations.
qui est de la formation, ce sera la priorité de l'ACFM en 2012. « Notre idée est de mettre sur pied un comité consultatif sur le développement des arts et de la culture au rural, si possible dès janvier 2012, indique Josée Théberge. Il sera au moins composé du 233-ALLO, notre partenaire, et des quatre représentants régionaux siégeant au conseil d'administration de l'ACFM
Pour ce
« Ce comité sera chargé de veiller au développement des arts et de la culture dans les régions rurales, et de faire des recommandations au conseil
4 ment
po"
y, AM:
Le rural vous parle!
Le Rural vous parle : une émission de radio itinérante francophone chaque dernier vendredi du mois! Les enregistrements ont lieu dans l’une des 17 municipalités bilingues du Manitoba et traitent des activités communautaires, économiques et culturelles. |! s'agit d'un partenariat entre Envol 91,1 FM, le CDEM (le Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba), le Réseau communautaire, La Liberté et l'Association culturelle franco-manitobaine.
Vous voulez qu'on enregistre l'émission chez vous? Appelez le (204) 248-2553.
d'administration sur quoi faire ou non, précise-t-elle. Il aura notamment un grand rôle à jouer dans la planification du carrousel régional annuel et du grand rassemblement de l'ACFM chaque automne, deux occasions lors desquelles les membres de l'ACFM sont invités à des ateliers de formation et d'information, ainsi qu'à faire du réseautage. »
En termes de formation pour 2012, l'ACFM prévoit aussi «explorer le concept des communautés de pratiques comme il en existe en Alberta, souligne Josée Théberge. Là-bas, les comités culturels ont chacun des spécialités et ils s'échangent leurs pratiques et leurs savoir- faire, aussi bien en termes de gestion de contrats avec des
AVIS AUX MOTONEIGISTES
AVERTISSEMENT AUX MOTONEIGISTES D'ÉVITER à D'EMPRUNTER LE
S:, CANAL DE DÉRIVATION
Alors que les travaux s'achèvent sur le canal de dérivation de la rivière Rouge, la Commission du canal de dérivation du Manitoba et l'organisme Snowmobilers of Manitoba (SNOMAN) rappellent aux motoneigistes d'éviter d'emprunter le canal de dérivation encore cet hiver.
Bien que les travaux d'excavation du chenal soient terminés, un certain nombre de projets de construction sont encore en cours à divers endroits le long du canal de dérivation. Ces travaux font du canal de dérivation une zone de construction active et potentiellement dangereuse. De plus, certaines parties du chenal d'étiage le long du milieu du canal de dérivation sont parfois recouvertes de glace mince ou connaissent des eaux libres pendant tout l'hiver et sont dangereuses pour les motoneigistes et pour d'autres personnes.
Les motoneigistes devraient être conscients du fait que des panneaux seront affichés le long de la route n° 59 nord près du parc provincial de Birds Hill pour indiquer le sentier de motoneige
désigné. Le sentier contournera le nouveau pont piétonnier, Soyez prudents, évitez les zones de construction du canal de dérivation, et respectez les panneaux et les balises lorsque vous faites de la motoneige dans cette région.
Merci de votre collaboration.
Rappelez-vous : conduisez prudemment!
Canada
Commission du canal de dérivation du Manitoba
www.floodwayauthority.mb.ca
8 | WWW.LA.LIBERTE.MB.CA
Li
Manitoba
LA LIBERTÉ
Josée Théberge.
agents d'artistes que de gestion d'un comité culturel, entre autres.
« On veut savoir comment ça fonctionne et voir si on pourrait appliquer ce système chez nous, ajoute-t-elle. Ça pourrait mieux outiller nos employés et bénévoles dans les comités
culturels. » L'ACFM attend donc une
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
photo : Camille Séguy
invitation de la part de l'Alberta à son propre grand rassemblement, pour aller y observer les pratiques utilisées. Josée Théberge note par ailleurs que si l'ACFM va mettre la priorité sur la formation en 2012, « ce n'est en fait qu'en 2013, probablement, qu'on développera concrètement nos nouvelles pratiques auprès de nos membres. D'abord, on doit les développer ».
LE RURAL VOUS PARLE
NOUVEAUTÉ
La musique sous les étoiles
Le groupe winnipégois Red Moon Road enregistre actuellement son premier album avant de partir
en tournée,
Un premier album inspiré de leurs jam autour de feux de camp sous les étoiles.
LA LIBERTÉ LOISIRS DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
William SINEUX
e groupe Red Moon
Road va bientôt prendre
la route! Le trio winnipégois composé de Daniel Péloquin-Hopfner, Sheena Rattai et Daniel Jordan termine actuellement d'enregistrer son premier album avant de partir en Colombie-Britannique pour une tournée d'un mois. (1)
« Cette période des Fêtes est faste pour nous, confie Daniel Péloquin-Hopfner. Nous devons terminer l'enregistrement de notre album, préparer la tournée, mails aussi et surtout préparer le lancement de notre site Internet officiel avec des vidéoclips, mais aussi des vidéos du groupe en dehors de la scène. Le tout est à prévoir d'ici la fin du mois de décembre », explique-t-il
Une musique de feux de camp
Toutefois, lors de sa création il y a deux ans, le groupe
n'imaginait pas en arriver là aujourd'hui. « Nous avons eu l'idée de créer ce groupe autour d'un feu de camp, près du lac des Bois, explique Daniel Péloquin-
À gagner : deux paires de billets pour la pièce On achève bien les chevaux du Cercle Molière, Pour participer, par courriel seulement, écrire à : administration@la-liberte mb.ca, avec votre nom et votre numéro de téléphone, au plus tard le mercredi 4 janvier à midi. Les gagnants seront déterminés par tirage au sort parmi
les participants
Daniel Jordan, Sheena Rattai et Daniel Péloquin-Hopfner, du groupe Red Moon Road.
Hopfner. Et c'est d'ailleurs l'essence de notre musique. Nous voulons que nos chansons représentent toute la magie que l'on peut retrouver lorsqu'on est rassemblé entre amis autour d'un feu de camp, la tête sous les étoiles. »
Ce n'est donc pas un hasard si
le style musical de Red Moon Road tourne autour du root grass,
du Est-Coast et de la folk.
« Notre musique est aussi faite de rencontres, explique Daniel Péloquin-Hopfner. Nous nous influençons mutuellement avec de nombreux artistes de Winnipeg, lorsqu'on se retrouve,
LA LIBERTÉ
photo : William Sineux
encore une fois autour de feux de camps ou de jam de cuisine. C'est par exemple le cas avec les Oh My Darling que nous apprécions beaucoup et qui nous inspirent par la passion qu'elles mettent dans leur musique. »
Malgré le départ de leur chanteuse Erin Propp, l'été dernier pour une carrière solo, le groupe a su rebondir en trouvant la voix pleine de soul de Sheena Rattai et se mettre aussitôt à l'écriture.
« Nous avons trouvé un bon équilibre, nous sommes tous les trois très complémentaires, conclut Daniel Péloquin-Hopfner. D'ailleurs, chacun a écrit des textes dans ce nouvel album. Mais notre objectif est toujours de créer des chansons évoquant une quantité d'images qui évoquent la vie des plaines, nd, la forêt et la nature en général. »
(1) La date de sortie de ce premier opus n'est pas encore fixée
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 9
St
PROBLÈME N° 292
RÉPONSE DU N° 292
nr.
r
!
— oo
© © +!
Ar l
à à
É RE ns |
Le — le un we © +! | : ! on
In «mir © © le. un ml em + © ee — i 1 ! leu mm ol @ ir + © Î 1 {
| | | F
HORIZONTALEMENT
10
Groupe de mots qui peut être lu de gauche à droite ou de droite à gauche en gardant le même sens Prénom masculin, - Apaise Maîtrise de soi. - Se suivent Lieu géographique Voies de communication urbaine De la nature du sable, - Ce qui donne la vigueur Sous-ordre de mammitères primates. - Partie de quelque chose Résine malodorante Mettent en silo Parte de l'office monastique
Enchässé une nerre
n eo lo © wie r «xl
' 1!
- + nl © w|
1!
o r- cl
11
12
RÈGLES DU JEU :
Vous devez remplir toutes les cases vides en plaçant les chiffres de 1 à 9 qu'une seule fois par ligne, une seule fois par colonne et
une seule fois par boîte de 9
cases
Chaque boîte de 9 cases est marquée d'un trait plus foncé. Vous avez déjà quelques chiffres par boîte pour vous
aider. Ne pas oublier
vous ne devez
jamais répéter plus d'une fois les chiffres de 1 à 9 dans la même ligne, la même colonne et la même boîte de 9 cases
dans une monture Elément entrant dans la production d'un bien. - Dieu solaire Doublée. - Attitude politique qui préconise la propagande active Vin rouge. - Oiseau passereau
Grefte. - Prennent fin
VERTICALEMENT
1
2
3
4
Tarte niçoise en pâte à pan
instruments de labour. - Gaz rare Avec lenteur Gamme
Tape sur le clavier d'une caisse enregistreuse Service religieux. - Ville de Yougoslavie - Tige cylindrique Peuple de l'Iran ancien. - Îles de la Méditerranée infinitif, - Localisasse
Qui fait rire aux éclats. - Possessif Souvenir d'une injustice avec désir de s'en venger
[CJAk. | 04 E
Qui est d'une ANA DA UE
excessive nalveté. - BA PLEINE mn"
Brouille, dispute nonenre
Grand navire à voiles Se |: us Qui contient du
Lo} Bee SnAA sabte
Reina ne Extirpent rh Fan mr
Bords des bois
| WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
photo : Jocelyne Nicolas L'entreprise winnipégoise L.V. Control Manufacturing Limited a remis un chèque de 6 000 $ à la Fondation de l'Hôpital Saint-Boniface (FHSB) le 16 décembre dernier. « Notre entreprise collecte de l'argent une ou deux fois par année, souvent à Noël, pour faire don à un organisme de charité de la région, explique le président de L.V. Control Manufacturing Limited, Brent Murray. Nous sommes environ 40 employés, et je suis très fier de constater que tous ont contribué au don cette année. »
La directrice des finances et de l'administration, Gaëtanne Morais, a coordonné la collecte de fonds. « On n'avait que quatre jours pour prélever les fonds, explique-t-elle. Quand on a décidé de faire don au programme des sciences cardiaques de l'hôpital, les employés avaient tous une raison de donner. Presque tout le monde connaît quelqu'un qui a été affecté par des difficultés cardiaques. »
Dans le passé, l'entreprise envoyait des paniers de Noël à ses clients. « Après plusieurs années, on s'est aperçus qu'on dépensait beaucoup d'argent pour ces paniers, alors que nous et nos clients avons déjà tous ce qu'il nous faut et plus, continue Brent Murray. On a alors voulu contribuer à une cause et faire une différence. »
En photo (de gauche à droite) : le vice-président du développement de la FHSB, Louis St-Cyr, le président-directeur général de la FHSB, Charles LaFièche, Gaëtanne Morais, Brent Murray et Grant Floren de l'entreprise L.V. Control Manufacturing Limited.
Le calendrier communautaire
233-ALLO
OT —
re
CENTRE D INFORMATION
n —
franco-manitobaine + CJP et 100 NONS + 20h + Salle Pauline Boutal « CCFM + 340, boulevard Provencher + info. : 231-7036.
Notre-Dame-de-Lourdes
31 décembre + Veillée du Jour de l'an + CDC Lourdéon + 18 h 30 + Salle du centenaire Notre-Dame + info. et billets : 248-7220.
Saint-Boniface
Exposition | Kevin Kelly + La Maison des artistes visuels francophones + 219, boulevard Provencher + info. : 237-5964,
Jusqu'au 5 février + Exposition : Jacques Hudon + La Galerie du Centre culturel franco-manitobain + 340, boulevard Provencher + info. : 233-8972.
3 janvier + Lancement CD : Thank-You, Merci - un hommage à la chanson
4 et 6 janvier + Les jouets de Noël d'antan + Le Musée de Saint-Boniface + 13 h + 494, avenue Taché + info. et inscriptions : 237-4500.
28 janvier + 40° Bonspiel de la francophonie + Directorat de l'activité sportive + Heather Curling Club + 120, rue Youville + info. et inscriptions d'équipes : 233-ALLÔ (2556) ou 1-800-665-4443.
Winnipeg
28 décembre + Soirée sans nom-en vedette : KIN, marijosée et Monsieur Coccinel + 20 h + Lo Pub + info, : 231-7036.
PR
1 rome asser
Pour faire la promotion d'un évènement communautaire (organisé de préférence en français par un organisme sans but lucratif et s'adressant à un public francophone), faites parvenir l'information
au233-AL10 avant midi le jeudi précédant la date de parution.
233 ALLO: Téléphone
LA SOCIÉTÉ FRANCO -MANTIORAUNE
+ Unite 106 : Saint Boniface (Manitoba) R2H 0G2 Sans frais : 1 800 665 4443 : Télécopieur : 233-1017 + Site Web w.sfm.mb.ca/233allo
147,boulevard Provencher 204)233 2556:
Courriel : 233allo « sfm.mb.ca WW
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
KIN
Une histoire de famille
Le groupe KIN est de retour à Winnipeg et a diffusé sur Internet son premier vidéoclip. Une étape importante dans l'histoire du groupe.
William SINEUX
ui à dit que le gène
musical n'existait pas? La
famille Burke est là pour prouver le contraire. En eftet, le groupe KIN est composé des frères et sœur Danielle, Eric et Ivan Burke et démontre, grâce à sa musique, que le talent ne s'improvise pas
Premier vidéo clip
Après avoir sorti un maxi-disque éponyme en 2010, le groupe a réalisé son premier vidéoclip en novembre dernier et l'a aussitôt publié sur Internet. Une étape importante pour tous les groupes de musique qui aspirent à se faire connaitre
La public ition de ce
vidéox lip est un moment privilégié pour nous, car Internet est une vitrine extraordinaire. Îl
nous permet de se fair
connaitre d'un public beaucoup plus large et sans frontières, déclare Eric Burke. D'autant plus que ce clip a été tourné par des professionnels
et le résultat est très satisfaisant. »
Nominé dans la catégorie du meilleur album francophone de l'année 2011 aux derniers Western Canadian Music Awards, KIN semble être sur une pente ascendante
« C'est vraiment un honneur
d'avoir été nominé, et cet
événement était vraiment un bon moment à vivre avec tous les autres musiciens, déclare Ivan Burke. On se connait tous bien, et c'est d'ailleurs un COUSIN, Raphaël Freynet qui a gagné dans cette catégone. »
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU
ie 4" A éception Ou our De l'an
Ou lieutenant-gouverneur
Son Honneur l'honorable Philip S. Lee, CM. OM, heutenant-gouverneur du Manitoba, invite cordialement le public à la
réception du Jour de l'an le dimanche 1* janvier 2012 de 14 h 30 à 16 h 00 au Palais législatif du Manitoba
Pour commencer l'année du Jubilée de diamant célébrant le règne de sa Majesté la Reine en 2012, le lieutenant-gouverneur donnera une épinglette commémorative aux mille premiers invités
Divertissements Westwood Community Band La chorale du Service de police de Winnipeg Ching Wu Athletic Association - Danse du lion Renaissance Voices Bison Men's Chorus
Promensdes en tralneasu gratuites autour du Palais légisiatif
Des membres de la Manitoba Living History Society et de la United Empire Loyalist Association seront également présents en costumes d'époque
Les dons d'aliments non périssables seront acceptés et remis à Winaipeg Harvest.
Des rafraîchissements seront servis
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
Des liens musicaux
profonds
Leurs liens musicaux sont si profonds qu'il est difficile pour eux de se rappeler à quand remonte leur première expérience musicale ensemble
« Ma sœur chante depuis qu'elle est toute petite, et puis lorsque nous avons commencé à savoir jouer d'un instrument ave mon frère nous avons commencé à l'accompagner, donc cette époque est déjà loin. Tellement loin qu'il m'est impossible de mettre une date sur nos débuts musicaux ensemble », explique Eric Burke
Le groupe a toutefois été officiellement crée en 2005 et c'est donc en toute logique que leur nom, KIN, signifie famille, de même sang en vieil anglais
La musique et l'inspiration viennent naturellement lorsqu'on joue ensemble. On harmonise tout plus facilement »,
déclare Danielle Burke
Influences diverses
Toutefois, même s'ils ont le même sang, ce n'est pas pour autant que les Burke ont les mêmes influences. Danielle Burke teinte la musique du groupe de notes indie, folk et parfois jazz alors que ses frères apportent une touche plus rock, plus électrique voire même
parfois blues
« Nous avons toujours été bercés dans la même musique mais nous avons quand même chacun
photo : Gracieuseté Éric Burke
Le trio francophone KIN, composé de Eric, Danielle et Ivan, a mis en ligne son premier vidéoclip au mois
de novembre.
nos influences, explique Éric Burke. Pour ma part, Ray Charles, Feist ou The Wood Brothers font parties de mes influences alors que mon frère et ma sœur ont des univers différents. Nos influences de groupe sont donc difficiles à classifier », explique-t-il
Le résultat est ainsi édifiant. Une musique sensible, délicate et rafraichissante, à la fois simple et envoûtante.
De plus, le fait que KIN soit une affaire de famille ne semble pas poser de problème au trio
francophone. « C'est justement un point positif de jouer en famille, car nous sommes plus honnêtes les uns envers les autres, explique Éric Burke. On se dit les choses plus franchement que si nous n'étions pas frères et sœur je pense. La contre partie est qu'on peut rentrer en chicane plus facilement mais Ça passe toujours très vite. »
Après un moment passé loin du Manitoba, la famille Burke se retrouve au complet à Winnipeg avec quelques projets en tête. « Nous aimerions bien profiter
MUSIQUE
d'être tous les trois réunis pour se remettre à l'écriture et composer des chansons plus en adéquation avec ce que nous sommes devenus aujourd'hui », explique Éric Burke.
« KIN est une histoire de famnille, donc ce groupe existera toujours, nous ne sommes pas pressés, conclut Danielle Burke. L'objectif principal de ce groupe est de prendre du plaisir ensemble. On fait ce qu'on veut quand on veut, c'est un groupe spontané. Donc si on veut enregistrer un album d'ici la fin de l'année on le fera », déclare-t-elle.
Madame Diva en vidéoclip
a musicienne pour enfants, Madame Diva, a sorti son premier vidéoclip pour sa chanson Amitié (1), extraite de son premier album éponyme. « Je commence à préparer mon deuxième album, explique Jocelyne Baribeau, alias Madame Diva. J'ai aussi suivi une formation
Pouvons-nous vous rendre service?
# Créer un plan de retraite vos INVESLISSEMeNLs
Créer un plan successoral
en
avec l'assurance nécessaire
le secteur financier.
LA LIBERTÉ
/ Améliorer vos rendements et réduire le risque de Réduire le montant que vous payez en impôts
Protéger votre style de vie et celle de votre famille
L'équipe Cloutier à plus de 45 ans d'expérience dans ie
pour m'aider à gérer ma camière et j'ai pu comprendre l'importance d'un vidéoclip dans le marketing de mes albums »
Son premier album, qui est sorti il y a deux ans, a été vendu à 1 700 exemplaires, y compris aux écoles de la Division scolaire
Le Plan
Grou M: eme von: drag vues ne
Téléphone : (204) 943-6828
Télécopieur : (204) 942-5672
Martin Cloutier A Comm. (Mons) CFP
franco-manitobaine. « J'ai plein d'idées pour le deuxième album, continue Jocelyne Baribeau. Avec un octroi de Manitoba Film and Music, il faudra quand même débourser environ 8 000 $ pour l'enregistrer. Je vends des t-shirts et je fais beaucoup de spectacles pour pouvoir prélever les fonds requis. »
Le vidéoclip, réalisé par Matt Wiebe, met Madame Diva en scène sur un terrain de jeu avec pleins de petits amis. « Dans le vidéo, on a presque l'impression qu'on est dans un rêve, car l'atmosphère est calme, même si les enfants sont animés, ajoute-t- elle. Les enfants partagent et jouent ensemble, et ce sont les valeurs que Madame Diva essaie d'encourager »
(1) Le vidéoclip est en ligne sur le site Web de Madame Diva, www.madamediva.com
IN.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 11
Camille SÉGUY
a conceptualisation et le
design du futur mur du
patrimoine d'Upper Fort Garry, dont la construction sera entamée au printemps 2012 et qui mesurera 340 pieds de long sur dix et 13 de haut, selon les endroits, maintenant presque finis
sont
C'est l'enteprise manitobaine de design Manlab qui s'en est occupée, avec l'aide de la compa- gnie winnipégoise d'architectes Cohlmeyr Architecture Limited L'entreprise locale de métallurgie Capitol était aussi impliquée car c'est elle qui construira le mur, tout en acier.
« La partie inférieure du mur du patrimoine représentera l'évolution du Manitoba en images quasi-chronologiques, révèle le membre du conseil d'adminis- tration des Amis d'Upper Fort Garry et du comité de design pour le projet de redéveloppement du fort, Michel Lagacé. Ça va d'abord montrer une ceinture fléchée, qui devient une rivière avec les premiers bateaux à vapeur dessus,
UPPER FORT GARRY
Le concept avance
Le futur mur du patrimoine d'Upper Fort Garry racontera l'histoire du Manitoba de diverses façons.
qui devient un chemin de fer, qui devient des chutes pour repré- senter les ressources hydriques de la Province
« À la fin du mur, poursuit-il, ces chutes explosent sur le monde pour symboliser qu'Upper Fort Garry est une porte sur un nouveau monde. C'est d'ailleurs une vieille idée, car c'était le cas au temps du poste de traite, mais pas seulement. Aujourd'hui encore, avec CentrePort notamment, Winnipeg va être au centre d'un réseau qui connectera le monde. »
Réalisée en relief dans l'acier, cette histoire en images laissera libre cours à l'interprétation du public
Toutefois, les Amis d'Upper Fort Garry prévoient « créer un livret ainsi que des codes QR à divers endroits du mur, pour donner quelques explications au sujet des symboles représentés, annonce Michel Lagacé. En effet, certaines références sont plus difficiles à comprendre que d'autres, comme par exemple notre évocation du choc de la fin des années 1860 entre le système
12 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
d'arpentage des terrains Métis et celui de l'Ontario, ce qui a déclenché la résistance des Métis de 1869 »,
Quant à la partie supérieure de ce mur d'acier, situé à l'exact ancien emplacement du mur ouest du poste de traite d'Upper Fort Garry, le design n'a pas encore été discuté en détails mais des jeux de lumières devraient y être la principale attraction visuelle.
« Il y aura des trous tous les cinq pouces pour faire passer la lumière et on y fera passer des images en lumières, révèle Michel Lagacé. On aura par exemple l'impression de voir passer un troupeau de bisons.
« De plus, sur une partie du mur, on installera un écran haute définition où on pourra projeter des films sur l'histoire du Manitoba, avec à l'avant une plateforme utilisable pour des concerts et des spectacles ajoute- t-il.»
Avant d'avancer dans la conceptualisation de la partie supérieure du mur, les Amis
Pour afficher sa francophonie !
Le 233-ALO ouvre sa nouvelle boutique où vous pouvez vous procurer une panoplie d'articles aux couleurs du Manitoba français.
Pour plus de détails visitez notre site web au www.sfm.mb.ca ou communiquez avec nous au 233-ALLÔ (233-2556) ou 1-800-665-4443 ou passez nous voir en personne au 147 boulevard Provencher, unité 106
LA LIBERTÉ
Archives La Liberté
Michel Lagacé sur le site d'Upper Fort Garry où sera érigé le mur du
patrimoine.
d'Upper Fort Garry doivent d'abord résoudre des défis financiers.
« On a reçu de la part des gouvernements des engagements de financement sur cinq ans, et on
Boutique
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
essaie de négocier pour recevoir tout notre argent dès maintenant, conclut Michel Lagacé. Si ce n’est pas possible, on va procéder par étapes dans la construction, mais on aurait aimé pouvoir tout faire en même temps. »
933-AUO
LA LIBERTÉ LOISIRS
Camille SEGUY
a jeune Franco Manitobaine de 29 ans aujourd'hui installée à Montréal, Paulette Tailleter, s'est fait une place dans l'histoire du En effet, elle a participé, du 30 novembre au 3 décembre dernier à Toronto, à
roller derby
la toute première compétition mondiale de roller derby, la Roller Dertry World Cup
« 11 y avait déjà eu quelques tournois internationaux ici et là, mais c'était la première compétition mondiale, souligne- t-elle. Il y avait 13 équipes représentant tous les continents
sauf l'Afrique et l'Asie. »
Outre la fierté de faire partie de l'équipe Canada pour cette première mondiale, Paulette Taillefer et ses coéquipières se sont distinguées en arrivant deuxièmes au classement général
« On savait que l'équipe des États-Unis était très forte donc on n espérait pas trop la prenmuere place, mais par contre on est très contentes d'avoir battu l'Angleterre, se réjouit-elle, Elles étaient aussi très fortes. »
La joueuse franco- manitobaine, qui pratique le roller derby depuis cinq ans, a par
, SDL 1 MA
»mIS
LA LIBERTÉ LOISIRS
UN
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
ROLLER DERBY
Première mondiale
Paulette Taillefer a pris part à la toute première compétition mondiale de roller derby, à Toronto du 30 novembre au 3 décembre.
ailleurs aussi remporté le trophée de la Joueuse la plus utile à l'équipe Canada. « Ça m'a surprise car quand on joue à un haut niveau comme le mien, ce sont plus souvent les blockeuses que les qu'on remarque, or je suis jammeuse, l'ai vraiment
jammeuses
confie-t-elle apprécié etre € hoisie. »
Dans une équipe de roller derby, la jammeuse est celle qui essaie de dépasser le peloton de l'autre équipe autant de fois que possible pour marquer des points. Les blockeuses, quant à elles, forment le peloton et leur rôle est d'empêcher la jammeuse de l'équipe adverse de passer devant elles
Pour apprendre
Encore jeune, le roller derby est un sport principalement féminin dans lequel l'esprit de partage l'emporte encore sur celui de compétition.
« Le tournoi à Toronto était vraiment le fun car malgré la compétition, il y avait plutôt une ambiance de pédagogie, rapporte Paulette Taillefer. Beaucoup de pays étaient surtout là pour démontrer leurs talents et apprendre des talents des autres équipes. C'était un partage de
,
lus vaut
photo : Gracieuseté Sean Murphy
La jammeuse de l'équipe Canada de roller derby, Paulette Taillefer, est Franco-Manitobaine.
connaissances et toutes les équipes étaient heureuses à la fin car elles s'étaient données à fond et elles avaient appris des choses.
« D'ailleurs, précise-t-elle, il est normal au roller derby que l'équipe perdante demande des conseils à l'équipe gagnante après le match. Ça permet d'évoluer rapidement. »
Paulette Taillefer assure cependant que malgré l'ambiance
Nous vous souhaitons santé et bien-être en ce temps des Fêtes et tout au long de l'année!
De la part du conseil d'administration et du personnel de Santé Sud-Est.
LA LIBERTÉ
festive et de partage de la compétition, l'équipe Canada s'était entraînée fort pour obtenir ses bons résultats.
« L'équipe Canada a été créée en septembre-octobre 2011, spécialement pour Ja compétition mondiale, et on a eu plusieurs fins de semaine d'entraînement, raconte-t-elle. Mais comme on venait de partout au Canada, on s'est surtout entraînées chacune dans nos clubs locaux. Pour ma part, je fais cinq ou six heures d'entraînement sur patins par semaine, ainsi que deux ou trois heures d'exerc ice individuel ou en groupe. Il faut être athlétique et tenace. »
Encouragements
La compétition mondiale à Toronto avait aussi pour objectif de faire la promotion du sport et d'améliorer sa qualité internationale.
Je vous
Umidt: dianeadänif.net
« En ce moment, on trouve de très bonnes équipes de roller derby aux États-Unis, au Canada et un peu en Europe, mais pas beaucoup ailleurs où ce sport ne fait que commencer, explique Paulette Taillefer. Ces équipes manquent encore d'expérience car elles sont loin. Le tournoi mondial a permis de toutes les faire venir et de les encourager à poursuivre. »
Paulette Taillefer indique par ailleurs que pour pratiquer le roller derby, « l'équipement coûte assez cher, au moins quelques centaines $, sans compter le prix du cours. Cependant, maintenant que de plus en plus de monde essaie le roller derby, on commence à trouver du bon matériel d'occasion ».
La Roller Derby World Cup est prévue pour être un évènement bisannuel, accueilli par des pays différents à tour de rôle.
souhaite une Bonne et Heureuse
L s | 8 0P4T 0228,
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 13
ACTIVITÉS SCOLAIRES
30 et 31 janvier + Spectacle de Les Disparus au Centre culturel franco- manitobain (7° à la 12°).
POUR LES PARENTS
Note : |! y à plusieurs banquets et
concerts de Noël au mois de décembre. Veuillez confirmer l'heure
et le lieu avec votre école
22 décembre + Dernière journée de
classes avant Noël
9 janvier + Première journée de
classes pour l'année 2012
10 au 13 janvier + Examen provincial (Anglais)
16 au 18 janvier + Examen provincial (Français)
23 janvier + Examen provincial (Pré-calcul)
25 et 26 janvier + Examen provincial (Mathématiques appliquées)
COMMISSION SCOLAIRE
21 décembre + Réunion de la
Commission scolaire franco- manitobaine, au Centre de formation (81, chemin Quail Ridge, Winnipeg).
19h.
25 janvier + Réunion de la
Commission scolaire franco- manitobaine, au Centre de formation (81, chemin Quail Ridge, Winnipeg).
19h. CONGÉS
23 décembre au 8 janvier + Congé de Noël
AVIS AUX DIRECTIONS,
PERSONNEL ET PARENTS DE LA DSFM
Vous voulez faire la promotion de vos événements scolaires?
C'est facile! Vous n'avez qu'à faire parvenir l'information
au 237-4823, poste 212 ou à ecoles@la-liberte.mb.ca avant 12 h le jeudi précédant la date de parution.
au bureau divisionnaire (878-4424, poste 282).
www.dsfm.mb.ca
“= © - VE FRANCO-MANITOBAIR
14
FRANCO MANITOBAINE
| WWW.LA LIBERTE. MB.CA
DANS NOS école.
m ÉCOLE LA SOURCE
L'engagement re
PUBLI-REPORTAGES
* TE ue
Doë éibies-dùl'Évéts Lilas ns Alanis ds es déni Du rendit bé | TE ESS
Daniel BAHUAUD BASE MILITAIRE DE SHILO
L engagement, la créativité et L l'excellence pédagogique d’une enseignante de l'École La Source, Jocelyn Legault-Clark, ont été reconnus, le 20 octobre, par le Comité provincial des enseignants en éducation physique du Manitoba, qui lui a remis une plaque d'appréciation.
Dès son arrivée, en 2008, à l'École La Source, l'enseignante s'est mise à développer un programme d'éducation physique de qualité, doté d'activités sportives vanées et attrayantes, grâce aux nombreux partenariats avec les institutions et organismes de la base militaire de Shilo, de la région environnante et même de l'Ouest manitobain
« Mon objectif est de faire profiter nos 75 élèves de la maternelle à la 11e année, des ressources de la Division scolaire franco-manitobaine ainsi que des services offerts dans la communauté, déclare Jocelyn Legault-Clark. J'ai la conviction qu'il faut donner aux élèves le goût d'essayer du nouveau pour voir s'ils peuvent réussir et aimer une activité ou un sport quelconque, »
Ainsi, Jocelyn Legault-Clark a établi des liens avec les institutions avoisinantes. Elle à ainsi pu organiser, en 2010, avec le concours de la piscine locale, un cours de natation pour les élèves de la 1re à la 6e année. Les élèves de la maternelle s'y sont ajoutés cette
année. Et pour la première fois, ceux du secondaire suivront bientôt des cours de secourisme en natation.
De plus, depuis deux ans, les élèves se rendent une demi-journée sur les pentes de Ski Valley, à Minnedosa, grâce à une entente conclue avec les propriétaires, qui ont donné une formation de ski aux jeunes.
Jocelyn Legault-Clark a pu également maximiser les ressources à l’intérieur de l'école. Étant donné que plusieurs membres du personnel ont déjà travaillé au Parc national du Mont Riding à titre de moniteurs d'été, elle a mobilisé le personnel pour organiser une sortie de fin d'année scolaire au parc. De cette sortie, l’idée est venue de faire du camping avec les jeunes. Ce projet a été réalisé, en septembre dernier
« Il y a aussi un très bon équilibre entre la théorie et la pratique dans les cours de Jocelyn, soutient le directeur de l'École La Source, Guy Fouillard. Les élèves savent toujours pourquoi ils font tel ou tel exercice, ou encore les bénéfices de pratiquer un sport donné
« Jocelyn a également le souci d'une saine alimentation, poursuit-il. Avec le concours de l'enseignante et auxiliaire, Valérie Rochette-Villeneuve, qui a un baccalauréat en sciences de la nutrition, Jocelyn Legault-Clark à organisé une semaine de l'alimentation. Les élèves ont reçu des renseignements sur les besoins alimentaires du corps, et ont aussi eu droit à toute une brochette de plats intéressants. Jocelyn et Valérie ne se sont
pas contentées de leur offrir les crudités habituelles. Elles ont proposé des laits frappés santés et ont initié tous les élèves de l'école au sushi. »
Le personnel de l'école abonde dans le même sens. « La variété des activités et leçons présentées par Jocelyn Legault- Clark nous laissent bouche bée, déclare l’enseignante de maternelle, Evelyne Lachapelle. Elle sait offrir un éventail toujours grandissant d'activités aux élèves. Elle invite les élèves plus jeunes à observer des compétitions des jeunes de niveaux intermédiaire et secondaire - des matchs de volley-ball, de badminton, de base-ball et j'en passe - pour susciter leur intérêt et leur donner le goût d'apprendre du nouveau. Chaque élève a été exposé ou initié à ces sports, ainsi que le tennis, le soccer, le ski, la raquette, l'escalade, la natation, la gymnastique et même le golf. »
Et ce n'est pas fini! Avant même de proposer une activité aux élèves, Jocelyn Legault-Clark se fait un devoir de l’explorer. C'est ainsi qu'elle a entrepris de jouer au squash et d'explorer les possibilités du rugby de drapeau dans les mois à venir
« Quand on aime ce qu'on fait, on veut bien le faire, déclare l'enseignants. C'est d'autant plus facile quand on a l'appui de la direction et du personnel. Je suis heureuse ici, et heureuse de pouvoir réaliser mon rêve de présenter autant d'activités sportives possibles aux élèves. »
LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
DANS NOS ÉCOLES
DANS NOS écoles
M ÉCOLE POINTE-DES-CHÊNES
Des Cavaliers confiants
ae. Es. *
Les Cavaliers de l'École Pointe-des-Chônes.
Damel BAHUAUD Por MOuND
es Cavaliers de l'Ecole Pointe-des
Chênes ont galopé vers la 2e position
lors du championnat provincial de volley-ball masculin pour les écoles de classificanon À de l'Association d'athlétisme secondaires du Manitoba MHSAA), qui avait lieu à Pilot Mound du
24 au 26 novembre dernier
des écoles
« Je suis très fier de l'équipe, lance Patrick Fredette, qui entraine l'équipe avec Mathieu Proulx. Nous étions classés 9e en début de tournoi, et nos athlètes, qui ont affronté des équipes plus fortes de plus grandes écoles, ont tout de même remporte une bannière de finahste, »
En outre, deux Cavahers, Vincent Blais Shiokawa et Zacchary Fredette, ont été
nommés à l'équipe étoile du championnat
« C'est vout un honneur, déclare Vincent Blars-Shiokawa. J'ai déjà été nommé étoile du match, mais jamais étoile d'un championnat Je suis vrès fier d'avoir été sélectionné parmi les plus forts d'une centaine d'athlètes. »
Ce sont les Red Hawks, de l'Ecole Rosenort, qui ont remporté la première place; une équipe qui n'a pas perdu un seul match de la saison
et les élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Les idées de sujets et commentaires
« Ce sont des athlètes impressionnants et de grande taille, indique Zacchary Fredette Physiquement, ils nous dépassent d'environ une tête. Et ce sont tous des finissants, qui ont joué ensemble pendant de nombreuses années. Les Cavaliers, eux, sont composés d'élèves de la 9e à la 12e année. N'empêche qu'on les a fait travailler fort, surtout lors de notre deuxième partie où nous avons perdu de seulement quatre points. »
Vincent Blais-Shiokawa est du même avis « On a pu montrer aux autres écoles à quel point notre équipe a évolué et grandi, déclare le finissant. Nous sommes une équipe qui apprend de ses erreurs. Et nous avons confiance en nos habiletés. C’est notre confiance qui nous a permis de donner notre meilleur. Elle nous poussait à nous dépasser Et quand on réussissait, on voulait aller encore plus loin. On a fait une belle équipe, en madmisant nos forces et en compensant pour chacune de nos faiblesses. On ne pouvait demander mieux. »
Selon Zacchary Fredette, le secret de la réussite des Cavaliers est que « personne ne s'offusque d'une critique constructive des entraîneurs ou d'un coéquipier, De plus, nous nous entrainons avec Patrick Fredetre depuis que nous sommes en 7e année, indique l'athlète en 11e année. Nous avons reçu une base solide, sans avoir à réapprendre le jeu à la manière d'un nouvel entraineur. »
PPETETETILILILILILLILII LILI II STI LIST IST TS T LL L ILE ELLE LL ELLE LLLILLLLLELLELLELELLLELLEE)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les pages Dans nos écoles sont une réalisation de La Liberté en collaboration avec les professionnels
= ÉCOLE
PUBLI-REPORTAGES
Noël, c'es
photo : Graceuseté Ecole Noët-Ritchot
Des élèves de l'École Saint-Dominique, en Haïti.
Daniel BAHUAUD
SAINT-NORBERT
n l'espace d'une heure, l'Ecole Noël
Ritchot a collecté 1 500 $ pour les
jeunes de l’École Saint-Dominique, en Haïti, lors de sa deuxième vente annuelle de bnc- à-brac, qui avait lieu le 9 décembre dernier
« Toute l'école s'est mobilisée pour assurer le succès de la vente, indique l'enseignante de la 5e année, Rosanne Toupin. Les élèves, le personnel, les parents - tout le monde a mis sa main à la pâte. Les familles ont recueilli les articles à vendre, les élèves et les enseignants s'occupaient de la vente, et les jeunes emballaient les objets vendus. C'était incroyable. »
La somme vient s'ajouter aux 200 $ recueillis par une vente de soupe organisée plus tôt cette année par les élèves de la 5e année. Or, les 1 700 $ amassés depuis la rentrée ne sont qu'une fraction des contributions de l'École Noël-Ritchot depuis qu'elle a fait de l'École Saint-Dominique une « école sœur ». En fait, quelque 25 400 $ ont été recueillis depuis 1999, année où l'enseignante Rachel Foidart a initié le projet.
« L'argent va directement à l'École Saint- Dominique, ce qui maximise l'impact de nos contributions, indique la bibliotechnicienne, Lucie Lagassé. Grâce à notre appui, l'école a pu construire un puits d’eau fraiche, ainsi que des nouvelles salles de classe. Nos dons permettent aussi l'achat de fournitures scolaires, ainsi que de noumiture pour les élèves. »
Pour leur part, les élèves se disent heureux et fiers de leurs efforts. « C'était amusant d'organiser la vente, indique un élève de la 6e année, Cédric Chénier. Les élèves de la 6e année ont affiché des pancartes d'annonce partout dans l'école, Pour ma part, j'ai aidé à vendre les aruicles à d'autres élèves. »
« Je pensais aux élèves d'Haïti lors de la vente bric-à-brac, ajoute son camarade de classe, Jusun Benjamin. Je suis très conscient que notre vente aide à changer leurs vies. Et puis j'ai réussi à compléter mes achats de Noël, ce qui n’est pas mal non plus! »
Kailey Camière est du même avis. « J'ai acheté des cadeaux de Noël à bon marché, déclare l'élève en 6e année. Mais ce qui est important, c'est de pouvoir aider des jeunes comme nous à recevoir une éducation. Avec l'argent collecté, ils sont noums et auront la possibilité d'obtenir un bon emploi. C’est quelque chose, ça. Ce projet, ainsi que notre collecte de paniers de Noël pour des familles de Winnipeg, m'apprend à être généreuse. »
La directrice de l'École Saint-Dominique, Philomène Jean-Gilles, se dit profondément reconnaissante de l'appui continu de l'Ecole Noël-Ritchot. « Comment vous remercier de tous les efforts que vous faites pour nous aider, at-elle demandé dans sa toute dernière lettre à l’école. Nos enfants se sentent en sécurité et à l'aise. Votre geste me rappelle cette parole de l'Évangile : «Ce que vous faites au plus petit d’entre les miens, c'est à moi que vous le faites». »
Rosanne Toupin et Lucie Lagassé se disent profondément émues par ces paroles.
« L'ironie, c'est que nos collectes sont relativement faciles à faire, indique Rosanne Toupin, N'importe qui peut en faire autant. |! n'y a nen de surhumain dans ce que nous faisons. »
« Nous invitons toutes les écoles de la Dmsion scolaire franco-manitobaine à organiser des collectes semblables, ajoute Lucie Lagassé. Nous senons prêtes à fournir quelques conseils. J'ai même les coordonnées d’un orphelinat en Haïti qui aurait besoin d'appui. »
7 E
f + £ à À * À œ
sont les bienvenus et peuvent être acheminés à Daniel Bahuaud, au courriel : ecoles@la-liberte.mb.ca s EE »
DANS NOS$ ÉCOLES DÙ
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
LA LIBERTÉ
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 15
D RM SRE en FRANCOFONDS. TO
Francofonds facilite encore cette année le rayonnement de la langue et de la culture françaises au Manitoba avec un appui financier de 147 000 $ dont 31 000 $en bourses d'études et 116 000 $ en subventions. Ceci représente une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente ou une moyenne de 136 000 $ sur les
derniers cinq ans
NOUVEAU CETTE ANNÉE, Francofonds célèbre la remise des bourses et subventions attribuées aux projets par l'entremise d'un évènement au choix du récipiendaire Ceci avec l'objectif d'apprendre à mieux connaître les organismes bénéficiaires et de faire connaître l'impact de la fondation à travers la communauté. Les évènements seront annoncés dans la mesure du possible, si vous aimeriez en connaître plus, prière de communiquer avec Francofonds au (866) 237-5852
La Bourse de mérite Laurent-Roy a été remise à Sara Fournier, étudiante en droit de la personne et études globales à l'Université de Winnipeg pour son engagement
communautaire.
Francofonds verse 10 000 $ de sa promesse de 50 000 $ à la campagne vision de l’Université de Saint-Boniface.
Un don au Fonds général permet une contribution à tous les secteurs de bourses d’études et subventions. Merci à
tous les généreux donateurs
|
4683$
26210$
ommumcanon et publicanons 459$
9573$
Éducaton - leune enfance 30 367$
leunesse 7 239 $
Pete enfance 7 224$
Santé et sernces à la farulle 10 782$
16724
Ï
16 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
DISTRIBUTION
2011
Voici la liste complète des récipiendaires des subventions
et des bourses d’études 2011 (aussi disponible au site Internet www.francofonds.org) :
LES SUBVENTIONS
AINÉS
B Chorale partage de bonheur + 500 $ Fonds Aline Trudeau-Aron Fonds Edouard et Marie-Ange St-Hilaire
B Fédération des aînés franco-manitobains + 4 183 $ Fonds Fédération des aînés franco-manitobains Fonds Edouard et Marie-Ange St-Hilaire
COMMUNAUTAIRE
B Aréna de Saint-Jean-Baptiste ® 2 250 $ École régionale Saint-Jean-Baptiste - 15 000 $ Fonds Richard et Elaine Sabourin
B Le Club sportif de La Broquerie + 1 460 $ Comités des partenaires Saint-Joachim + 1 000 $ Fête de la Saint-Jean-Baptiste + 1 000 $ Fonds La Broquerie
B Comité organisateur de la fête Salut voisin/ Howdy Neighbour + 400 $ Comité d’embellissement du village + 1 000 $ Garderie Arc-en-Ciel - 414 $ Fonds Notre-Dame-de-Lourdes
B École régionale Saint-Jean-Baptiste + 743 $ Fonds Saint-Jean-Baptiste
B Renelle Labossière ® 600 $ La Société historique et généalogique de Saint-Léon inc. + 254 $ Fonds Saint-Léon
B Mini franco-fun de Sainte-Agathe + 813 $ Fonds Sainte-Agathe
B Comité culturel de Sainte-Anne + 526 $
Fonds Sainte-Anne
B Tourisme Riel + 750 $
Fonds Société franco-manitobaine
COMMUNICATION ET PUBLICATIONS
B Lucile Freynet + 750 $ Fonds Bourse Lionel Dorge B Action médias (La radio communautaire du Manitoba inc.) ® 1 280 $ Fonds Radio Saint-Boniface Fonds Roland et Marthe Couture
B Bibliothèque Sainte-Anne ® 1 816 $ Fonds Annette et Clément Charrière Fonds Roger-Smith Fonds Sainte-Anne
B Jacqueline Blay + 750 $
Fonds Radio Saint-Boniface
CULTURE
B Le 100 Nons inc. ® 700 $ Fonds Antoine-Gaborieau
B Alliance chorale + 488 $ Fonds Armelle et Louis Molin
B Association culturelle franco-manitobaine + 1 000 $
Fonds Radio Saint-Boniface
B La Brigade de la Rivière Rouge + 750 $
Fonds Radio Saint-Boniface
B Festival du Voyageur inc. * 750 $
Fonds Société franco-manitobaine
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
B La Radio communautaire du Manitoba inc. + 1 359 $ Fonds Georges-Forest
B Théâtre dans le cimetière, Service d'animation culturelle de l’Université de Saint-Boniface + 616 $ Fonds Clément et Yvonne Fortier Fonds Laurent et Gertrude Dubé
B Plug in Institute of Contemporary Art + 500 $ Fonds Gail Asper Foundation Fonds Gérard et Stella Archambault
B Alliance Française du Manitoba + 587 $ Fonds Michel Monnin Fonds Gérard et Stella Archambault
B Le Cercle Molière + 2 823 $ Fonds Cercle Molière
ÉDUCATION / JEUNE ENFANCE
B Fondation Charité Congo-Canada Inc. ® 1 955 $ Fonds Omer et Annette Chartier Fonds Saurette / Penner Fonds Société franco-manitobaine
B École Christine-Lespérance ® 2 463 $ Fonds Ecole Christine-Lespérance
B École/Collège régional Gabrielle-Roy + 334 $ Fonds Ecole/Collège régional Gabrielle-Roy
el École communautaire Gilbert-Rosset + 2 012 $ Fonds Ecole communautaire Gilbert-Rosset
B École Lacerte + 741 $ Fonds École Lacerte
B École Lagimodière + 1 257 $ Fonds Ecole Lagimodière
B Centre scolaire Léo-Rémillard + 767 $ Fonds Centre scolaire Léo-Rémillard B Collège Louis-Riel + 1 361 $ Fonds Collège Louis-Riel
B École Noël-Ritchot + 210 $ Fonds École Noël-Ritchot
B École Précieux-Sang ® 2 008 $ Fonds École Précieux-Sang
B École communautaire Réal Bérard + 1 000 $
Fonds École communautaire Réal Bérard
B École Roméo-Dallaire + 342 $ Fonds École Roméo-Dallaire
& École communautaire Saint-Georges ® 892 $ Fonds École communautaire Saint-Georges
B Conseil étudiant ÉRSJB + 610 $ Fonds École régionale Saint-Jean-Baptiste
B École Saint-Joachim + 1 247 $ Fonds École Saint-Joachim
B École Sainte-Agathe + 2 729 $ Fonds École Sainte-Agathe Fonds Justin-Robert
B École Taché + 439 $ Fonds École Taché
JEUNESSE
B Guid’amies franco-manitobaines + 3 369 $ Fonds Lucille T. Blanchette Fonds Feu Abbé Maurice Deniset-Bernier Fonds L'abbé Léo Couture
PUBLICITÉ
B Conseil jeunesse provincial + 2 509 $ Fonds Madeleine et Raymond Lafond Fonds Adélaide et Edouard Taillefer Fonds Aline-Trudeau-Aron Fonds Radio Saint-Boniface
B Scouts du Précieux-Sang + 459 $
Fonds Louis et Georgeline (Laramée) Laurencelle B Scouts franco-manitobains + 902 $
Fonds L'abbé Raymond-Brémaud
Fonds Arthur et Phélonise Trudeau (1862-1933)
PATRIMOINE
M La Compagnie de La Vérendrye inc. * 709 $ Fonds Lucienne et Lucien Loiselle Fonds Nicole et Raymond Lavergne
B Maison Gabrielle-Roy Inc. + 2 372 $ Fonds Lours-Riel Fonds Maison Gabrielle-Roy - Annette St-Pierre B Héritage Saint-Boniface ® 711 $ Fonds Patrimoine Edouard et Rosa (Laurencelle) Freynet
B Société historique de Saint-Boniface + 6 820 $ Fonds Gemma et Gérard Lagacé Fonds Denise et Alfred Monnin Fonds Raynald et Hélène Labossière Fonds Centre du patrimoine
B Musée de Saint-Pierre-Jolys + 721 $
Fonds Musée de Saint-Pierre-Jolys
B Le Musée Saint-Joseph Inc. + 500 $ Fonds Société franco-manitobaine
B L'Union nationale métisse Saint-Joseph du Manitoba + 1 475 $ Fonds Lécuyer Fonds Société franco-manitobaine
PETITE ENFANCE
B Coalition francophone de la petite enfance du Manitoba + 1 272$
Fonds Joseph et Marie-Madeleine Balcaen Fonds Roger et Cécile Legal Fonds Société franco-manitobaine
B Fédération provinciale des comités de parents du Manitoba + 3 452 $ Fonds Radio Saint-Boniface Fonds Paul et Jeannette Ruest Fonds Alma Laurendeau {Missionaires Oblates Fonds SNIM Mère Mane-Rose
Fonds Léonme et Mon que Guyot
B Étoile d'la rouge * 2 500 $
Fonds Richard et Elaine Sabourin
SANTÉ ET SERVICES À LA FAMILLE
B Accueil francophone + 1 091 $ Fonds Oblats de Marie Immaculée du Manitoba Fonds }. Louis et Alice Saquet Fonds Gilles et Lucille Chaput
B Centre Flavie-Laurent Inc. + 1 928 $ Fonds Maunce et Diane Thernien Fonds Léon et Rita Fontaine Fonds Tougas-Aubin Fonds Georges et Clara Laurencelle Fonds Coin Amitié
B L'Entre-temps des Franco-Manitobaines, inc. ® 1 409 $
Fond Radio St-Boniface Fonds Réal et Lise Sabounn Fonds Coin Amitié
B Habitat chez soi ® 876 $
Fonds Habitat chez soi
B Les Amis de Taché Friends © 1 073 $ Fonds Les Amis de Taché Friends Inc
B Les Amis de Valade inc. * 866 $ Fonds Les Amis de Valade inc
B Hôpital général Saint-Boniface ® 2 401 $ Fonds Hôpital général de Saint-Boniface
B Pluri-elles + 1 138$ Fonds Plurni-elles - Mon rêve Monique Ducharme
SPIRITUALITÉ
B Nathanaël - archiépiscopale , romaine + 1 672 $ Fonds Monseigneur Roland Bélanger Fonds L'abbé Claude Blanchette
PUBLICITÉ DÙ 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
BOURSE LAURENT-ROY
B Sara Fournier + 500 $ Fonds Laurent et Jeannette Roy
BB André Cadieux + 500 $ Fonds Maurice Achet Fonds Madeleine et Raymond Lafond
B Éric Courcelles ® 500 $ Fonds Anonyme Fonds Gabriel et Marcelle Forest
ARTS
B Marcien Lemay + 500 $ Fonds Raymond et Cécile Poirier
B Renée-Claude Gratton + 500 $ Fonds Ernest et Jan Molgat
B Emilie St. Hilaire + 500 $ Fonds Gabriel et Marcelle Forest
B Chantal DeGagné + 500 $ B Richard Jeanson + 500 $
Fonds Frank-Simons
COMMUNICATION
B André Lavergne + 2 000 $ Fonds Radio Saint-Boniface
ÉDUCATION / JEUNESSE
B Brigitte Jeanson + 500 $ Fonds Réal et Lise Sabourin Fonds Aline Trudeau-Aron
GÉNIE
B jean Digbe + 500 $ Annette Bision et descendants B Stéphane Grégoire + 500 $ Fonds Guertin Equipement
Fonds Annette et Louis Sabourin
B Éric Vielfaure + 500 $
Fonds Guertin Equipement
SANTÉ
B Pierre de Moissac + 1 029 $ Fonds Joseph et Lucienne Boucher
BH Mathieu Napoléon LaBossière + 500 $ Fonds Marguerite-d'Youville
B Sophie Barnabé + 500 $ Fonds Marguerite-d'Youville Fonds Gérard et Jeannine
B Jean-François Bérard e 500 $ Fonds Dolorès Gosselin et Albert
B Jean-Loup Carpenter + 500 $ Fonds Adélaide et Edouard Taillefer Fonds Gérard et Jeannine Kirouac
B Brigitte Labossière ° 500 $ Fonds Aline Trudeau-Aron
B Natalie Marion + 500 $ Fonds Louis et Antoinette LeMoing
B Valérie Marion + 500 $ Fonds René et Cécile Mulaire
BE Nikeel Raval © 500 $ Fonds Sœur du Sauveur
B Gloria Tshimpanga ® 500 $ Fonds René et Cécile Mulaire
B Bourses d’études ° 743 $ Fonds Centre médico-social de Salaberry
SCIENCES
B janelle de Rocquigny + 500 $ Fonds Georges et Muriel Picton Fonds Armand Boulet
LA LIBERTÉ
ADMINISTRATION DES AFFAIRES
B Jacques Fontaine + 500 $ Fonds Armand Boulet
BOURSES - AUTRES COMITÉS DE SÉLECTION
BH Lucas Senécal + 475 $ Fonds Steven-Vermiere B Nicole Deniset + 243 $ Kristjana Werboweski + 243 $ Fonds Association des Professeurs du Collège
Louis-Riel
BE Kashiku Ester Bahanyi + 288 $
Bourse commémorative Francis-Desbiolles B Alexander Coates + 500 $
Myriam Dupuis + 500 $
Fonds Bourse commémorative Luc-Gosselin B Bourses d’études ® 1 317 $
Fonds École Pointe-des-Chênes B janelle Fillion + 500 $
Mélissa Courcelles + 500 $
Fonds Conseil de développement économique du Manitoba
EH Kouotho Yohoutche + 500 $ Ambre Pambrun + 500 $ Fonds Union nationale française
AUTRES
B Sara K. Fournier + 500 $ Fonds André et Cécile Lachance
B Chantal Sorin + 500 $ Fonds Noëlle et Louis Roy
BOURSE UNIVERSITÉ DE SAINT-BONIFACE
Les bourses proviennent toutes du Fonds général de Francofonds
B Francine Chartier,
Bourse d'admission mérite + 1 000 $
B Mélanie Comte, Bourse d'admission mérite + 1 000 $ B Janique Fortier, Bourse d'admission mérite - 1 000 $ B Lauren Girard, Bourse d'admission mérite - 1 000 $ B Joël Lussier, Bourse d'admission mérite - 1 000 $ B Joanne Sawatzk, Bourse de mérite service social - 500 $ E Kristina H \ Bourse de mérite sciences infirmières + 500 $ B Joël Mangin, Bourse de mérite éducation + 500 $ B Roxanne Bisson, Bourse de mérite éducation + 500 $ B Stéphanie Fortier, Bourse de mérite éducation + 500 $ B Amanda Legal, Bourse de mérite éducation + 500 $ B Yanik Ottenbreit, Bourse de mérite éducation + 500 $ B Valérie Marion, Bourse de mérite éducation + 500 $
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 17
_ Télé-horaire de la semaine du 26 décembre 2011 au 1‘ janvier 2012
09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
a | pt rames.
- |Drôles de
05 Plus P S belle la vie : D
17h00
17h30 Union fait la force
18h00 18h30
19h00 19h30 20h00 20h30 22h30
23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
35 “Les frères Grimm” (05) Heath Ledger, Matt Damon
rands rep. | état
RDI éléjou- [Semaine Grands rep. ‘Il était | “ 1 _{des ex _ trect__ and __june lois la prohibition" _ frmal______|verte __. ortages _ {mal vd rnal des ex une fois la prohibition" | TV5 16? Journal de /La vie est un cirque la french "15 ans et demi” (08) Juliette Lamboley, Danel[TVStejourn| 35 “Les fragments d'Antonin" hiffres et | 05 Tout le monde veut | hampion |France 2_|_ _J'ouch! CT se AT RSR a \ __ JV Afrique _|(06) Grégori Derangère lettres prendre sa place | TVA TVA ÎLes Gags la classe de 5e "Le masque” (94) Cameron Diaz, Jim Carrey. [TVA "Le grand coup” (98) Lou 10 Esprits criminels |05 Infopublicité Présentation d'une Inouvelies 1 | PANE-PS nouvelles [Diamond Philips, Mar Wahlberg Humiliés infopublicité
Mar! 27 DÉCEMBRE
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
SRC Privé de }Union tait [Téléjou- 011 Les Parent/La Petite !"Làa-haut” (09) 15 Journal |05 “Les 2 font la père” (09) Robin Williams 05 “La grâce du ciel” la torce nal Décou Vie ohn Travolta (06) loan Gruffudd
ADien [2011 par »s ex __füirec La facture ournal de La vie est un cirque "Cabarets de Montréal" La classe de 5e
"Melieurs moments
éléjou- [Second |Les grands - Leclub |Le Téléjournai Grands rep. ‘Histoire je joue F3 rnal _____jreportages rnal La facture des ex de jouets chinois” Bêtes d'affiches: Les !"Rose et noir” (09) Gerard Jugnot Slejourn| 35 “Le bison” (03) Edouard Baer, |10 La 05 Tout le monde veut debo VAtrique Luhette Duval machine prendre sa place
nimaux du cinéma [Bernard Le Cox
"L'Île de Nim”° (08) Jodie Foster, Abiqail A "Traquée” (87) Min Rodgers, Tom Berenger |Esprits criminels ‘Le [infopublicité Présentation d'une Breshn À EN ouvelles améléon infopublicité
5 C'UNOIS
|
TVA _foévones [9%
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 G 35 Journal | 05 “Trésor national” (04) Diane Kruger, Nicolas Cage "Le
; RDI rands rep. ‘Jeux 2011 par [Téléjou- [Leclub ÎLe Téléjournai Grands rep. “Jeux MAL. 41 60, la révolution" L'épicerie |rnal des ex idéo, la révolution" TV5 envol des aigles "Hello Goodbye” (08) Gérard ( 35 "Mariées mais pas trop" (03) |10 Lundi 05 Tout le monde veut as 0. Depardieu, Fanny Ardant 0 Q Emilie Dequenne, Jane Birkin tin prendre sa place F TVA "Miss Personnalité” (00) Benjamin Bratt "Payez au suivant” (00) Helen Hunt, Kevin 55 Esprits criminels }451 blicité Présentation d'une Ê L Sandra Bullock À Space "Femmes en danger nfopublicité JEuDi 29 DÉCEMBRE
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 P o (20 1800 2 à léjou- [35 Journal |05 “Souvenirs du Caire” (08) Alexander 05 “Multiples SAC bons Juice rar Méanione | """"/eeconges po nf Lccig Pairon rtaon o vie est un ci O "L'Homme de chevet” (09) Christophe O 35 “Le cou ‘aimer” (05) 15 05 Tout le monde veut
pion France 2 Pan des nes 0 [otages |amén So Marceau. (aigue Massimo farer me | D 10 |
Massimo Ranieri, Mathilde Seigner D dre sa place
s | “Le réveur: inspiré d'une histoire vraie” (05) LEE Last Call” (05) Patrick Huard, Sophie [Esprits criminel nfopublicité Présentation d'une
Dakota Fanning, Kurt Russell Lorrain "Amnésie* nfopublicité
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Privé de on fait [Téléjou- 12011 au € grand rire 2011 A l'année prochaine |R 35 Journal |05 “Le Journal de Bridget Jones” (01) Hugh [05 “Bridget Jones: s _ force 5 oba nal rant, Renée Zellweger L'âge de raison” (04) Repori.: Exploration [Téléjou- [20 nal
éléjou- 2 club (Reg 0 éléjou- |Le club éléjou- 2011La Report: Exploration "Alaska - McKiniey” rnal des ex I vue cuit.
na vie est un cirque Relève du dinosaure |°Les mellleurs amis du monde” Sa vie à 35 “Sous les vents de Neptune” 1|05 05 Tout le monde veut 10) Marc Lavoine ‘attendre q (07) 2/2 erser prendre sa place
mpion |France 2 Sous le charme" ____J'La fin d'un monde" __ c "a Re LATE "L'ére de glace: La fonte” (06 15 “Les Rois du patin” (07) Jon Heder, Will VA "Vrai mensonge” (94) Jarnie Lee Curtis, Arnold 10 Esprits criminels "Jeu de hasard”
Ferrell ouvelles |Schwarzenegger
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 "Le grand film de GartieldiG Sp G Regard Téléjo Oliver Twist, fuyant sa famille pour rejoindre Londres, est recueilli par Robbie le net” (Arumé 03) des voleurs. (Drame,2007) Adam Amold, Auby Bentall, William Miller ne A éléjou- [Regards sur 2011 ADI en direct L'actualité en continu grâce à une équipe disséminée aux No éléjou- 10 SR Li d Midi Quatre coins du Canada lrnal Q d rw5 E CE a as pare Le Eh t un de Québec utteurs de la Teranga jo exclusivité les histoires qui ont marqué l'année. [S prend D TVA 45 * Jour de neige” (00) Jean Smart, Chris Q LE | pp “Nos voisins les hommes” (06) |°Les petits pieds du bonheur” (06) bott q O O ité Gar andling, Bruce Willis 17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 PAl100 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 * n Q ol U 2O TV5 Oo P 40 La vie est un 35 Le plus grand cabaret du monde “Sur son 31° stars du rire Les plus grands humoristes Champio cirq cirque ‘Trad' ançais sont au programme pour la rentrée TVA “Les Boys N° L'équipe légendaire des Boys est divisée par JOn co “Les aventures de Rabbi Jacob |45 “Arrête-moi si tu peux” (02) Leonardo DiCaprio, Tom 0 attrait de l'argent (01) R Gard, Marc Messier 0 (73) Louis De Funes anks
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 Wii gro Witi D : Regard: 20 Héjo : Second Un train pour Noël Vo 08 état me 04) Win [QE PE PO Prat | EE er ( Oup nejo Regards sur 2011 IRDI en direct L'actualité en continu grâce à une équipe disséminée aux jou- [RDI d Q d quatre coins du Canada { nal onomie { 5 le journal / 05 terre ‘Ils ont bâti des [ dubo ivement dimanche! Les Frères | : habadsa ontagnes" ond Ê Peyron* D Shopping TVA "Évolution" (01) Julianne Moore, }15 "Shrek* (01) o d David Duchovn
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
petite ouverte 4 Bye Bye 2011" PR 15 Studio 12 "Spéciale 20, Le prener Jour Qu reste de ta vie” (06) "Spéciale M + Ë lag de fin d'année’ abou Breitman, Jacques Gamblin
monde [Regards sur 2011 pie
. ” S O (20 O 20 “ 20 ADI — es RL CA TV5 tions pour un |’Libre échange (Comédie 2010) ET | 20 Plein cirque L'EENr* 35 Ariane Moffatt: Tous les sens D | ES: 4 |. champio Bouq G TVA idèles au poste! | “La Florida” (93) Pauline Lapointe, Remy 45" À toute è o irard tesse”
18 | WWW.LA LIBERTE MB CA LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
RS 77/7) 05 |
La Fédération provinciale des comités de parents
lat pour com
Services aux membres
Responsabilités
}
Qualités/compétences recherchées
à la chentèle
1, de relations interpersonnelles
Heures de travail
Salaire
Entrée en fonction
avant 12 h, le 3 janvier 2012 à
Josée Chabot Directrice générale Fédération provinciale des comités de parents (FPCP) 177, rue Eugénie Winnipeg (Manitoba) R2H OX9 Courriel : josee@fpcp.mb.ca
C'est Noël à La Liberté
Veuillez noter que : Le journal ne sera pas publié le 28 décembre.
Les bureaux de La Liberté seront fermés du 23 décembre 2011 au 2 janvier 2012.
La direction
EMPLOIS ET AVIS DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
RS ES CS 2 D DES 0 2 2 0 QT TRS
LA LIBERTÉ
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités, une grande diversité et_ une carrière enrichissante. ae TEE ni
Juge de paix provenant de la fonction publique
Trois (3) postes à durée déterminée avec possibilité de nomination à un poste régulier, Justice Manitoba, Division des tribunaux
Numéro de l'annonce : 25207
Date de clôture : le 30 décembre 2011
Échelle de salaire : 20,79 $ à 26,54 $ de l'heure
Qualités requises :
Essentielles
+ Vaste expérience dans le domaine du secrétariat administratif dans un tribunal ou un milieu juridique connexe;
+ Expérience de travail avec les lois fédérales et provinciales ou bonne connaissance de celles-ci, y compris le Code criminel, ainsi que la capacité de les interpréter:
+ Compétences reconnues dans le domaine de la communication et des relations interpersonnelles, ainsi qu'une capacité de travailler efficacement en équipe:
+ Aptitude à communiquer les principes juridiques dans un langage simple:
+ Excellentes aptitudes en ce qui concerne l'analyse et la prise de décisions, et capacité de faire preuve d'un jugement sûr;
+ Excellentes compétences en matière d'organisation et aptitude à travailler sous pression pour effectuer tout le travail requis et respecter des échéances serrées, tout en mettant l'accent sur la précision et le souci du détail;
+ Expérience dans la gestion efficace de divers types de clients, y compris le public;
+ Expérience dans l'utilisation de logiciels informatiques, notamment MS Word et Outlook;
+ Compétence suffisante pour être nommé comme juge de paix provenant de la fonction publique conformément aux exigences réglementaires;
+ Capacité de travailler avec des horaires variés entre 7 h at 18 h, du lundi au vendredi
SVP visitez notre site web www.manitoba.ca/goviobs pour plus de détails au sujet des qualités et fonctions requises
Présentez votre demande à l'adresse suivante : Numéro de l'annonce : 25207
Justice Manitoba
Gestion des ressources humaines
Pièce 1130 - 405 Broadway
Winnipeg (Manitoba) R3C 3L6
Télécopieur : 204 945-3764
Courriel : hrsjus@gov.mb.ca
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les | informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le processus de sélection. On encourage les candidat{e)s à indiquer sur la lettre couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emploi actuelles, cliquez sur le bouton << Emploi >> sur le site manitoba.ca.
CANADA
D REC CE 10 2 0 0 Un "272
La prématernelle dolis Jours de Saint-Lazare
est à la recherche d'un(e) aide à l'éducatrice bilingue pour deux avant-midis par semaine à partir du 10 janvier 2012 jusqu'à la fin du mois de mai 2012
Les candidat(e)s doivent avoir de l'expérience auprès des enfants.
Ils/elles doivent également posséder la maitrise orale et écrite de la langue française et démontrer des compétences en matière d'initiative, d'organisation et d'entregent.
Salaire selon l'expérience et niveau de formation complété (une préférence sera accordée aux candidates ou candidats ayant pris des cours en Jeune enfance - ECE Ill).
Pour plus d'info (306) 645-4361
SVP envoyer votre curriculum vitae d'ici le 25 décembre 2011 à:
La prématernelle Jolis Jours C.P.168 Saint-Lazare (Manitoba) ROM1YO
Avis chaque semaine
Pour recruter vos candidats __ bilingues contactez-nous 237-4823 ou
1 800 523-3355
DIRIGER, PROMOUVOIR et DÉVELOPPER DES EXPÉRIENCES ENRICHISSANTES AU HOCKEY
Hockey Canada, l’organisation nationale régissant le hockey, est à la recherche d’une personne compétente et motivée pour pourvoir le poste suivant :
Réceptionniste bilingue au bureau de Calgary
Veuillez consulter notre site Web au www.hockeycanada.ca/emplois pour plus de renseignements sur ce poste et sur comment poser votre candidature.
Nous remercions tous les candidat(e)s de leur intérêt. Toutefois, nous ne communiquerons qu'avec les candidat(e)s convoqué(e)s à une entrevue. Prière de ne pas téléphoner.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 19
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités, une grande diversité et
Finances Manitoba, Secrétariat aux affaires francophone Numéro de l'annonce : 25217
Date de clôture : le 30 décembre 2011 Échelle de salaire : 47 529,00 $ à 56 966,00 $ par année
| Qualités requises : | Compétences obligatoires | + Être parfaitement bilingue (français et anglais) et posséder d'excellentes
aptitudes à la communication orale et écrite dans les deux langues | officielles
Posséder une connaissance approfondie de la Politique sur les services en langue française (SLF) du gouvernement du Manitoba, du concept de l'offre active et de la communauté franco-manitobaine
Détenir une expérience considérable en administration, notamment
dans les domaines suivants : la rédaction de correspondance, de
notes de breffage et de mémoires, le travail fondé sur des documents confidentiels, l'analyse de demandes de subvention et la formulation de recommandations. Expérience à faire des exposés et aptitudes manifestes à parler en public
Excellentes aptitudes analytiques, organisationnelles et de résolution de problèmes
Excellentes aptitudes interpersonnelles à la fois en tant que chef d'équipe et participant
Aptitude à élaborer, à mettre en œuvre, à analyser et à évaluer des plans stratégiques et opérationnels
Aptitude à créer des partenariats fondés sur un esprit de collaboration
avec tous les intervenants et à traiter de manière efficace avec le
personnel à divers niveaux
+ Sens de l'initiative manifeste et capacité à travailler de façon autonome
+ Capacité de prioriser son travail
+ Maitrise de la suite informatique MS Office, y compris les logiciels Word, Excel et Outlook
Compétences souhaitables
rence vai un environnement au secteur public …*ÆE nce de travail dans un environnement à teur publ
Fonctions :
Au sein du Secrétariat aux affaires francophones, ce poste, que se partagent trois ministères, relève directement d'un ou plusieurs sous-ministres ou de leur représentant respectif. Coordonner et soutenir la mise en œuvre de
la politique sur les SLF dans les ministères en s'appuyant sur le concept de l'offre active. Jouer un rôle de champion et de défenseur des SLF au sein des ministères. Travailler avec les fonctionnaires concernés des ministères
et avec le Secrétariat aux affaires francophones à l'élaboration, à la mise en œuvre, à l'examen et à l'évaluation des plans stratégiques des SLF. Diriger le ou les comités ministériels internes des SLF. Maintenir des relations fondées sur un esprit de collaboration, améliorer la cohésion des équipes
et promouvoir la réalisation des objectifs. Fournir des orientations à tous
les échelons du personnel à propos de l'interprétation et de la mise en œuvre de la politique sur les SLF. Dispenser au personnel de la formation
et de l'orientation sur le concept de l'offre active. Fournir au besoin des données documentaires et des services de recherche, d'examen, d'analyse et d'évaluation, et de préparation et de présentation de rapports. Accomplir diverses tâches administratives, dont la mise à jour et la tenue de dossiers permettant de fournir l'information demandée; par exemple, contribuer à l'élaboration du Rapport sur les Services en langue française.
Présentez votre demande à l'adresse suivante : Numéro de l'annonce : 25217
Finances Manitoba
Gestion des ressources humaines
379, Broadway - bureau 304
Winnipeg (Manitoba), R3C OT9
Téléphone : 204 945-3001
Télécopieur : 204 945-4907
Courriel : dept.hrservices@gov.mb.ca Veuillez indiquer le numéro de l'annonce et le titre du poste dans l'objet de votre courriel
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont la candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le processus de sélection. On encourage les candidat(o)s à indiquer sur la lettre couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emploi actuelles, cliquez sur le bouton << Emploi >> sur le site menitoba.ca.
RENDEZ-VOUS SUR WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA!
20 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
Vous parlez couramment le français et l'anglais?
e 4 | FR
uns
Enscignant(e) - 8° année Ecole Lagimodière Contrat temporaire 100 %*
Jocelyne Fraser, directrice École Lagimodière l'él. : 204 878-3621 Date limite : Ce poste sera ouvert
jusqu'a ce qu'il soit comblé
Concierge en chef - 8 heures par jour
Engagez-vous vers la réussite avec la Great-West.
Ecole communautaire Réal-Bérard
Contrat permanent Votre bilinguisme est un véritable atout pour faire carrière à la [
Great-West
l'hérèse Verrier Dandeneau, adjointe Nous sommes l'une des entreprises de services financiers de
premier plan au Canada et répondons aux besoins de sécurité financière de plus de 12 millions de Canadiens. Nous exerçons nos activités dans toutes les provinces où nous aidons les Canadiens à planifier leur avenir financier
au Directeur du transport et de l'entretien Bureau divisionnaire l'él. : 204 878-4422
Date limite : 6 janvier 2012 Nous recherchons des personnes qui prssèdent de solides d
aptitudes à communiquer oralement et par écrit tant en français qu'en anglais pour des postes à temps plein et partiel, de jour et Je soir, dans les secteurs administratifs, de gestion, du service à la chentèle et autres
La cuiture
de la Great-West encourage l'engagement envers la réussite en VOUS proposant des carrières qui vous permettent
d'attendre vos objectifs personnels et professionnels
e même langage, soumettez votre candidature en
w.lagreatwest.com
Great-West
www.lagreatwest.com Pour de plus amples renseignements :
www.dsfm.mb.ca
Vous déménagez?
Si c'est le cas, veuillez nous en informer sans tarder afin de ne manquer aucun de nos articles.
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités, une grande diversité et une carrière enrichissante.
Toute une gamme de carrières intéressantes et stimulantes; Un salaire compétitif; Un remarquable ensemble d'avantages sociaux;
Des possibilités d'apprentissage, de développement professionnel et d'avancement continuelles;
L'occasion de construire une meilleure province pour toute la population manitobaine:
Accès ATS - 1 204 945-1437
Manitoba +
Personnes. Mission. Progrès.
LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
EMPLOIS ET AVIS
EDP PP AR NA EE LS EAN RG AS
L'archidiocèse de Saint-Boniface
travaille à son Renouveau spirituel et pastoral. Une étape importante de ce renouveau : s'engager dans un parcours élaboré par RENEW International : www.renewintl.org
Groupe Financier
Caisse Groupe Financier est un établissement financier coopératif bilingue qui oftre me gomme complète de produits et services financiers par l'entremise de 26 centres de nn services au Manitoba Association de la presse francophone
DEBOUT ensemble dans le Christ est un parcours échelonné sur trois ans, vécu Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler un poste à temps plein
en paroisse, et qui vise le renouveau spirituel, l'évangélisation et la formation
des adultes dans la foi, afin d'aider ses membres à se rapprocher du Christ, à
Agent ou agente, services aux membres au centre de services Lakewood à Winnipeg
L'agent ou l'agente, services aux membres, est responsable d'un tiroir-Caisse et accomplit une variété de tâches liées aux services financiers. Ses fonctions principales comprennent l'offre de service au comptoir des produits et services de la Caisse
Jrandir COMME mmunauté, et à se mettre au service du prochain
L'archidiocèse de Saint-Boniface
invite les candidatures à un poste diocésain bilingue, à temps complet de
PETITES ANNONCES ASTROLOGIE/HOROSCOPE
Coordonnateur ou coordonnatrice Pour de plus amples informations, veuillez vous référer au site www.caisse.biz
pour l'Evangélisation et le renouveau pastoral
CONNEXION MEDIUM - VOYANCE - On a tous BESOIN d'un VOYANTI 5 MINUTES GRATUITES CODE PROMO 94843 téléphonez-nous au 1 (866) JMEDIUM www.connexionmedium.ca ? (900) 788- 3486, #3486 Bell/Fido/Rogers, 24h/24 7j/7
La personne choisie sera responsable de :
rganisation et la coordination générales du parcours RENEW, avec la ollaboration de RENEW Internationa à planification, la coordination et l'évaluation des méthodes pour favoriser mplantation continue du Renouveau spirituel et pastoral pour mchidiocése de Saint-Boniface, avec le parcours DEBOUT ensemble dans le Christ, en tant qu'élément important de ce plan de renouveau, La mise sur pied d'un comité consultatif diocésain pour aider à l'implantation du parcours RENEW + Le développement d'un plan continu de communication en utilisant les medias appropriés L'accompagnement {le mentorat) des coordonnateurs paroissiaux et de leurs équipes
OCCASIONS D'AFFAIRES
VOULEZ-VOUS UN REVENU SUPPLÉMEN- TAIRE? Nous cherchons des entrepreneurs bilingues qui veulent développer un revenu à domicile. Évaluation et formation gratuites
Envol 91,1 FM est à la recherche d'un(e)
COORDONATEUR(TRICE) DE PROMOTION ET DE PROJETS SPÉCIAUX
Fonctions :
PAL + gestion de la promotion de la radio; wwwaction-freedom.com La rédaction de on a pm gg de chaque session (6 rencontres sur + appui aux radios scolaires; : per es se un saut st sed + coordonner la formation en radio avec Action médias; sers ° à nmter ñ , : : " n à COMAUOrATION avec PURE ER CPR UNE VRQR SO + coordonner et assister l'équipe des animatrices et animateurs PETITES ANNONCES
plan pour les Petites communautés chrétiennes au-delà de DEBOUT ensemble dans le Christ.
La personne choisie :
bénévoles; + mise en œuvre de projets ponctuels avec différents partenaires.
Qualités requises :
+ _entregent et facilité de communication;
+ excellent sens de l'organisation:
+ capacité de gérer plusieurs projets à la fois;
+ expérience en gestion de projets:
+ connaissance du milieu scolaire francophone et d'immersion:
+ bonne connaissance du français et de l'anglais;
* personne créative, motivée, enthousiaste, autonome et responsable; + intérêt pour le développement communautaire:
+ expérience en radio ou en communication est un atout;
+ expérience en marketing est un atout
Entrée en fonction : mi-janvier 2012 Rémunération et avantages sociaux : selon l'échelle établie par l'organisme
Placez une annonce dans les journaux francophones à travers le Canada. Choisissez une région ou tout le réseau - c'est très économique! Contactez-nous à l'Association de la presse francophone au 1 (800) 267- 7266, par courriel à petitesannonces@apf.ca ou visitez le site Internet www.apf.ca et cliquez sur l'onglet PETITES ANNONCES.
est ouverte au souffle de l'Esprit-Saint à l'œuvre de façons nouvelles dans l'archidiocèse possède une formation reliée à la théologie et/ou à la pastorale ainsi que de l'expérience dans le ministère paroissial ou diocésain est engagée dans le renouveau spirituel, l'évangélisation et la formation des adultes dans la foi à la capacité de diriger, d'animer, d'organiser, de déléguer et de travailler en équipe est complètement bilingue et peut s'exprimer en français et en anglais corrects, parlé et écrit + a la capacité de communiquer aisément avec les groupes variés avec lesquels elle travaille possède des compétences en informatique dans l'utilisation de Microsoft Office Suite : Word, Excel, Outlook, Power Point et Publisher devra parfois travailler en soirée et en fin de semaine et se déplacer sur le territoire de l'archidiocèse pourrait entrer en fonction dès le
Faites parvenir votre lettre de présentation et curriculum vitae d'ici
le lundi le 2 janvier 2012, à 1" février 2012
La direction générale Prière de faire parvenir votre curriculum vitae, ainsi que trois références Envol 91,1 FM incluant votre curé, par courriel à 340, boulevard Provencher Julien Fradette, directeur, Centre de pastorale, TL R ec V C | eZ Archidiocèse de Saint-Boniface, Winnipeg (Manitoba) Télécopieur : (204) 233-3646 ce . ourna |! Téléphone : (204) 594-0270 + Courriel : jfradette&archsaintboniface.ca direction@envol91.mb.ca } pe
www.archsaintboniface.ca
Seules les personnes convoquées en entrevue seront contactées Date limite des candidatures : le mercredi 11 janvier 2012
Petites ANNONCES
cn : 3 * : ‘ s e" AS , Ê ” 10
2etmoins 1235$ 19,70$ 245$ 2600$ 214$ 323$ 3545$ 3060$ «175$ DCE
nos 1340$ 2120$ 2600$ 3020$ MAO$ 3860$ ‘©. 42905 . 4740$ 510$ 5540$
26830 W45$ 2290$ 215$ J4$ 329456 490$ 5015$ 55,40$ 60,655 65,90$ Mot additionnel :11€ Photo: 1445$ d
Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux Te É- -) au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées.
Dorénavant les petites annonces seront automatiquement insérées sur le site internet de La Liberté (la-liberte.mb.ca).
DIVERS de 57 ans à la recherche d'une compagne de marche, 023- Roselle au 981-2226 pour fixer un rendez-vous.
| 780 km en Espagne. (Santiago-Camino de Frances) | TT | CERTIFICATS-CADEAUX disponibles pour leçons août 2012. Appelez Lynne au 253-3757 NOUVELLE MAISON À VENDRE à Sainte-Agathe 069- | privées de quitare avec Pierre Freynet Spécial de 072- De ee DT ETES Belle pp | Noël : 60 $ pour 4 leçons, 110 $ pour 8 leçons state. Contactez le 1 ( pour plus de | (30 minutes chaque, leçons hebdomadaires). Leçons À VENDRE renseignements À LOUER | offertes en français et en anglais. Appelez le 067-
233-3979 PIKE CRESCENT AFRICAN INTERNATIONAL F000 0 À LOUER : Gite d'hiver familial près du parc Spruce à
070- DISTRIBUTOR. Nourriture africaine : safou,atieke, CONDO À SAINT-BONIFACE : Condo de 2 chambres Woods, Shilo, Brandon.
farine manioc, bâton de manioc, sardine titus, placali, à coucher entièrement rénové avec terrasse au rez www.bedandbreakfast.mb.ca/clarkscrossing. Parler
| RECHERCHE poisson fumé, feuille de manioc, gambo,tapioca, de-chaussée, 176, rue Thomas Berry. 174900 $ français c'est naturel comme le miel de chez-nous. | juile de palme, ndole, foubua, sheckan.Tél.:668- comprend poële, frigo, laveuse, sécheuse et rideaux.
| PÉLERINAGE SANTIAGO DE COMPOSTELA Femme 4042 pikecrescentdaycare@live com Contacter Julie au 771-5585, Ginette au 336-7238ou 071-
EMPLOIS ET AVIS DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 LA LIBERTÉ WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 21
Henri Hubert Rivoalen
Le 4 décembre 2011, Henri est décédé paisiblement à l'Hôpital Saint- Boniface à l'âge de 84 ans, ayant succombé au cancer pancréatique, I \été hospitalisé pendant dix jours
?
culement: son combat final a
heureusement été bret
Henri a été précédé de celle qui l'a accompagne pendant ans A lemme Marie (née Gérardy), de ses parents Marie-Anne (née Birien) et
(PGerclogie
laisse dans le deuil son fils Carl Wendy Mudry) et sa fille Marianne William Emslie); ses frère et sœurs loseph, Marie et Eliane; et bon nombre de beaux-frères, belles-sœurs, nièces, neveux et amis répartis en France, au Canada, en Grande
Bretagne, aux Pays-Bas et au Mexique
juillet 1927 à Finistère, en
Henri est né le 1 Plabennec, dans le la famille
Rivoalen vivait en Bretagne depuis
France. À cette époque plu sieurs siècles déjà, c'est-à-dire bien avant que cette région soit unie \ la France, Les parents d'Henri étaient agriculteurs à Plabennec sur des terres appartenant aux Rivoalen depuis presque aussi longtemps. La première langue d'Henri était le breton, la langue celtique qu'on parle en Bretagne encore de nos jours, Il a appris le français à l'école, puis l'anglais plus tard, mais son cœur est toujours resté bien breton. Il était fier de son héritage et a célébré la langue,
la musique, la géographie, la cuisine
et
la culture de la Bretagne de façon
intermittente tout au long de sa vie surtout quand il visitait ou recevait
François-Marie, et de ses frèreset des parents ou des compatriotes urs Elie, Germaine, Jean, Etienne Cependant, il n'a jamais maitris Jean-Pierre, Denis, François et Noël. Il l'art de faire des galettes bretonnes a:
|
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités, une grande diversité et une carrière enrichissante
Conseiller ou conseillère en développement de l'enfant Services à la famille et Consommation Manitoba Numéro de l'annonce : 25116
Date de clôture : le 13 janvier 2012
Échelle de salaire : 40 758,00 $ à 48 455,00 $ par année
Qualités requises :
Diplôme en éducation des jeunes enfants ou en études développemnentales ainsi que la classification d'éducateur ou d'éducatrice des jeunes enfants
ll. Expérience dans le domaine de l'intervention, de l'évaluation et de la planification pendant la jeune enfance avec des familles d'enfants d'âge préscolaire ayant des besoins spéciaux ou un handicap, La personne choisie doit avoir des compétences démontrées en communication orale et écrite, doit savoir s'organiser, établir des priorités et faire preuve d'initiative dans un environnement de travail complexe, doit être capable de travailler dans une équipe pluridisciplinaire ou avoir de l'expérience dans ce domaine
et doit absolument avoir des compétences en informatique. La personne choisie doit avoir un permis de conduire valide, pouvoir utiliser un véhicule personnel à des fins professionnelles et pouvoir communiquer dans les deux langues officielles. Les personnes dont la candidature sera étudiée plus
en détail feront l'objet d'une évaluation de leurs capacités langagières en français
Fonctions :
La personne choisie travaille avec les familles d'enfants d'âge préscolaire handicapés au sein d'une équipe pluridisciplinaire. Elle fournit des services d'intervention précoce aux enfants handicapés de la naissance à l'entrée à l'école, par le biais d'une évaluation, d'observations et de rapports aux fournisseurs de soins. Elle met en place un plan individuel pour chaque enfant. Les services sont offerts dans la communauté sous forme de consultations et de services directs
Pour voir l'annonce détaillée, consultez : www.manitoba.ca/goviobs
Présentez votre demande à l'adresse suivante : Numéro de l'annonce : 25116
Services à la famille et Consommation Manitoba
Gestion des ressources humaines
300, rue Carton, bureau 4089
Winnipeg (Manitoba) R3B 3M9
Téléphone : 204 788-6300
Télécopieur : 204 945-0601
Courriel : fshhr@gov.Mmb,ca
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont ta candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le processus de sélection. On encourage les candidat{e)s à indiquer sur la lettre
4%
\ | |
4
couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes
suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emplo: actuelles, cliquez sur le bouton
<< Emploi >> sur le site manitoba.ca.
Manitoba
comme plusieurs voisins et amis ont pu le constater lorsqu'on leur a servi de ses crêpes, à peine comestibles.
Après avoir déc idé de laisser la ferme densément peuplée de ses parents, Henri s'est dirigé vers un lointain Canada et a atterri à Halifax en 1951, Doté d'une forte personnalité et d'un esprit aventureux, il a été le seul de ses frères et sœurs à s'établir de façon permanente à l'extérieur de la France. Il a voyagé plus à l'Ouest et s'est finalement installé au Manitoba, où il était parfaitement à l'aise dans la collectivité francophone et où il a rencontré un certain nombre d'expatriés bretons. C'est alors qu'il vivait à Saint- Boniface qu'il a rencontré sa bien-aimée, Marie Gérardy, qu'il a épousée à Montréal le 1 mai 1954
Henri a travaillé dans différentes occupations à divers endroits jusqu à ce qu'il ait accumulé suffisamment d'argent pour acheter des sections de terre. Marie et lui ont acheté de la terre petit à petit aux environs de Saint-Labre, au Manitoba, le village natal de Marie, où ils ont exploité une entreprise agricole mixte de 1969 à 1998, Ils ont ensuite vendu leur ferme et ont pris leur retraite à Winnipeg
Henri était une présence physique impressionnante, mais c'est son caractère qui donnera longue vie à son souvenir, Mélange bien énigmatique, il était à la fois fort et doux, entêté et accommodant, difficile et généreux Farouchement indépendant, il suivait sa propre étoile, guidé par son esprit irrépressible et animé de son énergie sans bornes. Les problèmes de santé et les temps difficiles ne réussissaient pas à le ralentir ou à le faire dévier de son cap Les personnes qui l'ont connu ne l'oublieront pas de sitôt
La famille était de la plus grande importance pour Henri. Du moment où il est parti de la ferme de ses parents, quand il a pleuré pendant une heure sur le train qui quittant la gare de sa ville natale, jusqu'au jour de sa mort, Henri a manifesté ce grand amour de la famille. Il était un mari dévoué et un père aimant, Il s'ennuyait terriblement des membres de sa famille en France lorsqu'il a déménagé au Canada à l'âge de 24 ans. Il parlait sans cesse d'eux et les voyait tous avec des lunettes roses. À ses veux, ils étaient les plus grands, les plus intelligents, les plus beaux et les plus compétents de tous les habitants de la France
La famille d'Henri souhaite exprimer sa reconnaissance aux membres du formidable personnel au Manoir de la Cathédrale et à la Résidence Despins pour leur attitude positive et respectueuse envers les arrangements d'aide à la vie autonome. La famille tient à remercier spécialement les infirmières, le coordonnateur des soins à domicile, les fournisseurs de soins et les autres personnes qui ont travaillé si fort pendant les dernières semaines d'Henri pour s'assurer qu’il reçoive les Un merci bien spécial aussi aux personnes de Cancer Care et d'autres dans l'Hôpital Saint-Boniface qui ont si bien relevé les défis que présentaient les dix derniers jours de la vie d'Henri Il s'agit d'une série de souvenirs confus pour sa famille maintenant
soins NneCCsSsaIres
services
Les funérailles d'Henri, présidées par l'abbé Marcel Damphousse, ont eu lieu le vendredi 9 décembre 2011 à 10 h 30 à la Cathédrale Saint Boniface, Il y aura une seconde cérémonie commémorative à Saint Labre au printemps ou à l'été 2012, qui sera suivie de l'enterrement dans le cimetière de Saint-Labre
Il est possible d'envoyer ses condoléances par l'entremise du site www.desjardinsfuneralchapel.ca
DESJARDINS 233-4949 1-888-233-4949 www.desjardinstuneralchapel.ca
22
| WWW.LA-LIBERTE.MB,CA
LA LIBERTÉ
CHRONIQUE RELIGIEUSE
JOANNE COMEAUIT
Noël sans rêves
Petits et grands, nous aimons tous les événements merveilleux entourant la naissance de Jésus : la visite de l'ange à Marie, les songes de Joseph, l'annonce faite aux bergers, les anges chantant le Gloria, l'étoile qui guide les mages, les interventions de Dieu qui déjouent les plans d'Hérode, etc
Mais, arrivé à un certain âge, ne faut-il pas renoncer à faire du récit de Noël une lecture superficielle (et donc enfantine) et y chercher plutôt les richesses spirituelles et symboliques qui y sont contenues? Pourquoi l'évangéliste décrit-il dans un langage aussi féérique les circonstances entourant la naissance de Jésus? Quel était son objectif? Quelle est la valeur historique de ce récit? Peut-on y croire?
Nous trouvons les réponses à ces questions dans un livre de Jacky Stinckens intitulé Noël sans rêves. Pour interpréter correctement un texte biblique, nous dit l'auteur, il faut le lire selon les normes littéraires dans lesquelles il a été écrit Jacky Stinckens explique que « la tradition littéraire ancienne avait couramment recours aux « récits de naissance » pour illustrer les caractéristiques exceptionnelles des personnages importants ». Ce modèle littéraire était standardisé, c'est à dire qu'on y retrouvait certains éléments communs : une voix mystérieuse annonçant la venue du personnage, une naissance marquée par des circonstances exceptionnelles, etc. On transposait donc sur la naissance de ces personnages leur renommée postérieure. La Bible nous présente plusieurs exemples de ce genre littéraire : la naissance d'Isaac, de Samson, de Samuel, de Jean-Baptiste, etc. Comme les récits de la naissance de Jésus ont été écrits presque trois quart de siècle après la résurrection, il est normal que saint Matthieu et saint Luc — qui avaient alors reconnu en Jésus le Messie — aient utilisé ce procédé littéraire pour démontrer à leur auditoire que Jésus était véritablement le Fils de Dieu
Outre les normes littéraires, il faut aussi chercher à comprendre l'intention de l'auteur biblique ainsi que le contexte dans lequel le récit a été rédigé. Matthieu écrivait pour un auditoire judéo-chrétien (des chrétiens d'origine juive). Au temps de la rédaction de l'évangile, cette communauté était persécutée. Or, la question qu'elle se posait était : Jésus est-il le Messie, oui ou non? Nous comprenons d'emblée que la visée de Matthieu était non pas historique mais théologique : il cherchait à rassurer sa communauté en démontrant que l'enfant de la crèche était bel et bien le Messie attendu.
Pour ce faire, Matthieu fait un parallèle entre Hérode et le Pharaon. Pharaon, comme Hérode, avait donné l'ordre de tuer les nouveaux-nés parce qu'il craignait, lui aussi, pour son trône. Grâce à une intervention divine - l'Ange du Seigneur qui avertit Joseph en songe - Jésus, comme le jeune Moïse, a échappé aux stratégies d'Hérode. Ce parallèle laisse entendre à son auditoire que Jésus est le nouveau Moïse qui vient libérer son peuple. Aussi, Moïse, devenu adulte, doit s'exiler parce qu'il est menacé de mort. Jésus aussi, avec sa famille, doit s'exiler en Égypte pour échapper à la mort. Une autre ressemblance entre les deux récits est celui du retour de l'exil. Matthieu fait de nouveau appel à l'Ange de Dieu qui ordonne à Joseph de se remettre en route vers Israël puisque « ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l'enfant ». [...] Joseph se leva, prit avec lui l'enfant et sa mère, et il entra dans la terre d'Israël. » (Mt 2,20-21) La communauté de Matthieu fera facilement le rapprochement avec l'histoire de Moïse. À Moïse aussi Dieu donna l'ordre de retourner chez lui : « Tous ceux qui en voulaient à ta vie sont morts. » Moïse « prit sa femme et ses fils, les installa sur l'âne et retourna au pays d'Égypte » (Ex 4,19-20) Par ces épisodes parallèles Matthieu démontre que Jésus est le nouveau Moïse, le futur libérateur de son peuple, c'est-à-dire le Messie
Ces explications nous permettent de découvrir « la vérité » du récit de Noël dans le message originel et théologique dont il est porteur. Continuons donc à raconter ce merveilleux récit à nos petits enfants. Mais pour nous, que le message essentiel de Noël ne se perde pas sous le merveilleux du récit : Jésus est celui qui change nos impasses humaines en passages si nous mettons en lui notre confiance. |! est l'Emmanuel : le Dieu-avec-nous!
Joyeux Noël à tous!
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
NÉCROLOGIE
PATRIMOINE ET HISTOIRE
Nos trésors en région
Un projet de l'Association manitobaine du patrimoine francophone et métis permettra au public de se renseigner davantage sur les lieux historiques des régions de Saint-Georges, Saint-Pierre-Jolys et Saint-Claude.
© Daniel BAHUAUD
presseS@la-liberte.mb.ca
) Association manitobaine du patrimoine franco phon: et metis
(AMPFM) travaille présentement à rendre plus présent le patrimoine en région, grâce à son projet d'inventaire en milieu rural
« Notre but est de conscientiser le public francophone sur la richesse patrimoniale de leurs communautés, indique la présidente de | AMPFM, Diane Dornez-Laxdal. Nous obtenu subvention de 1S 000 $ de Patrimoine canadien,
avons une sommit qui d embaucher un
nous à permis
chercheur, Lucien Chaput, qui a déjà eftectué
nom apparait dans cet avis.
L'Agence canadienne d'évaluation environnementale l'Agence) invite le public à commenter le projet et la réalisation de l'étude approfondie, tels que décrits dans un document d'information rédigé par l'Agence. Le document d'information se trouve sur le site Web de l'Agence au MMALACÉE-CEML.QC.CA Lau numéro de référence du Registre 11-03-64144) Pour obtenir une copie imprimée du document, veuillez communiquer avec le gestionnaire de projet dont le
Les commentaires écrits dans l'une ou l'autre des langues Hficielles doivent être envoyés d'ici le 31 janvier 2012 à
des visites à Saint-Georges. Or, un décès dans la famille l'a empèché de continuer les travaux. Alors nous sommes présentement à la recherche d'un autre chercheur qui visitera Saint-Claude et Saint
Pierre-Jolys, pour ensuite préparer un répertoire des richesses historiques des trois commu
nautés, Une fois les travaux complétés, nous pourrons partager les résultats sur le site Internet de
| AMPI M, également en dévelop-
pement. »
Selon Lucien Chaput, le public sous-estime la grande variété des sites d'intérêt historique en région « Les églises, cimetières, anciennes termes historiques, usines et plaques commemorauves sont souvent à
ec oles, résidences,
quelques pas de nos résidences, indique-t-il. Ils passent inaperçus Or, leur potentiel pour le
Projet de centrale hydroélectrique Keeyask Avis de proposition en vertu de la Loi sur l'environnement, période de consultation publique et disponibilité d'une aide financière fédérale
Le Keeyask Hydropower Limited Partnership propose la construction, l'exploitation et la désaffectation de la centrale hydroélec trique Keeyask (le projet), d'une capacité de production de 695 mégawatts, dans la partie inférieure du fleuve Nelson, à environ 180 kilomètres au nord-est de Thompson. Le projet comprend un complexe hydroélectrique, un déversoir, des barrages, des
diques, un réservoir et des infrastructures de soutien
Le projet est soumis à une évaluation environnementale en vertu de la Lot sur l'environnement du Manitoba et de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale, Un processus d'évaluation environnementale coopératif sera entrepris pour ce projet par les gouvernements du Canada et du Manitoba
de la portée)
Conservation Manitoba à reçu une proposition en vertu de la Loi sur l'environnement pour le projet de centrale hydroélectrique Keeyask. La proposition était accompagnée d'un document intitulé « Scoping Document for the Environmental Assessment of the Keeyask Generation Project » [Document sur l'établissement de la portée de l'évaluation environnementale du projet de centrale hydroélectrique Keeyask] (le document sur l'établissement
Le public est invité à formuler des commentaires sur la proposition en vertu de la Loi sur l'environnement et sur le
rayonnement de la francophonie et pour une prise de conscience de l'histoire du fait français au Manitoba est énorme. »
Le chercheur se dit par ailleurs fasciné par les découvertes qu'il a faites à Saint-Georges et le long de la rivière Winnipeg, « En plus de visiter les sites historiques, j'ai parlé à de nombreux anciens de Saint- Georges, indique-t-il. Ils sont une mine d'informations sur le développement de la région. »
En 2012, l'AMPFM compte répertorier des sites semblables le long de la rivière-aux-Rats (Saint Pierre-Jolys et Saint-Malo) et du cours d'eau dans la région de Saint-Claude que les Métis nommaient la Rivière-des-Îlets- des-Bois, aujourd'hui désigné rivière Boyne., « C'est utile et fascinant d'explorer l'histoire d'une région en fonction des cours
COMMUNAUTAIRE
Agence canacdhenne d'évaluation environnementale hm Morrell, gestionnaire de projet
167, avenue Lombard, bureau 101
Winnipeg (Manitoba) R3B OT6
Tél : 204-983-7997 Téléc. : 204-983-7174 Keeyash Gene atoNnÉacee CEMAGCLA
Tous les commentaires reçus seront considérés comme publics et seront intégrés au dossier de projet
Disponibilité de 35 000 $ pour la participation du public L'Agence annonce la disponibilité de 35 000 $ dans le cadre de son Programme d'aide financière aux participants pour favoriser la participation du public aux activités liées aux prochaines consultations publiques qui seront menées durant l'évaluation environnementale de ce projet
L'Agence examiners les demandes reçues d'ici le 31 janvier 2012 Des renseignements à ce sujet se trouvent sur le site Web de l'Agence. Pour présenter une demande ou obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez communiquer avec
Programme d'aide financière aux participants Agence canadienne d'évaluation environnementale 160, rue Elgin, 22e étage
Ottawa (Ontario) K1A OH3
Tél : 1-866-582-1884 Téléc 613-948-9172 PFPPAFP Sacee cena gc.ca
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
document sur l'établissement de la portée d'ici le 31 janvier 2012 Tous les commentaires reçus seront considérés comme publics et seront intégrés au dossier de projet. Le document sur l'établissement de la portée servira de base à la rédaction des lignes directrices conjointes fédérales-provinciales relatives à l'étude d'impact environnemental (EIE). Un avis distinct sera diffusé suivant la réception de l'EIE pour le projet. Le public aura également l'occasion d'examiner et de commenter l'EJE
Quiconque est susceptible d'être touché par le projet mentionné ci-dessus et souhaite présenter des observations sur la proposition doit communiquer avec la personne ressource suivante d'ici le 31 janvier 2012 :
Conservation Manitoba
Darrell Ouimet, agent de l'environnement
123, rue Main, bureau 160
Winnipeg (Manitoba) R3C 1AS
Tél : 1-800-282-8069, poste 7067, ou 204-945-7067 darrelLouimet#goy.mb.ca
On trouvera de plus amples renseignements dans les registres publics situés à
+ Winnipeg : 123, rue Main (Union Station) rez-de-chaussée: Bibliothèque publique Millennium, 251, rue Donald, 4e étage; Manitoba Eco-Network, 303, avenue Portage, 3e
e N- hompson : Bibliothèque municipale de Thompson, 81 Thompson Dr; Manitoba Keewatinowi Okimakanak, 701 Thompson Dr + Bureau d'administration municipale de Gillam, 323, avenue Railway, Gillam + Bureau du conseil de bande de la Nation des Cris de Tataskweyak
Ou encore dans le registre électronique au rom.goy.nbLa/conservation/eal/indexhtml
Les renseignements fournis en réponse à cette proposition sont considérés comme publics. Ils seront donc mis à la
LA LIBERTÉ
disposition du promoteur et inscrits dans le registr électronique | | il | | +
Diane Dornez-Laxdal.
d'eau, indique Lucien Chaput. Les rivières, qui étaient tellement importantes pour les explorateurs comme La Vérendrye et les premiers habitants des régions, nous placent dans l'époque de la fondation des communautés. Elles nous offrent une différente perspective, »
Le site Internet de l'AMPFM ne sera qu'un premier moyen de faire connaître davantage ces lieux historiques. « On pourrait facile - ment faire appel aux codes QR
Archives La Liberté
des téléphones intelligents pour fournir des renseignements aux gens qui visitent les lieux, indique Lucien Chaput. Et pour faciliter les tournées historiques, on pourrait aussi se servir du repérage par GPS, »
Fondée en 2007, l'AMPFM a pour mandat la promotion de l'établissement et du développe- ment d'organismes voués à la préservation et à la promotion du patrimoine, tant au milieu rural qu'urbain.
POLICE
Sainte-Anne à Lorette
rois mois après la demande
déposée par le District
urbain local (DUL) de Lorette à la Ville de Sainte-Anne pour pouvoir emprunter son service de police municipale, le DUL de Lorette et la Ville de Sainte-Anne ont conclu, le 13 décembre, une entente d'un an.
« La police de Sainte-Anne va travailler de 30 à 40 heures par semaine pour le DUL de Lorette, payable à l'heure », indique le maire de Sainte-Anne, Bernard Vermette. Entre autres, la police de Sainte- Anne gèrera le trafic à Lorette car 4 000 voitures traversent le village chaque jour en moyenne, parfois à près de 100 km/heures au lieu du 50 knvheures règlementaire.
C'est leféäs, veuillez nous en informer sans tarder afin de ne manquer aucun de nos articles.
« Le prêt de notre service de police n'aura pas d'impact sur Sainte- Anne, rassure Bernard Vermette. C'était très clair dans notre contrat avec le DUL de Lorette. Je fais confiance à notre chef de police, Marc Robichaud, pour y veiller. On va certainement embaucher des policiers supplémentaires. »
Pour que l'accord entre Sainte- Anne et le DUL de Lorette soit vraiment effectif, il doit toutefois d'abord être approuvé par le ministère provincial de la Justice. Le maire de Sainte-Anne espère recevoir l'approbation d'ici février 2012.
CS.
p 4
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 23
L'ÉQUIPE
DANIEL VERMETTE
de maisons SERVICES EN FRANÇAIS
255-4204
www.danvermette.com
AFM PLOMBERIE
CHAUFFAGE
Résidentiel et commercial (204) 231-4664
afm@mts.net www.afmplumbingheating.com
APPEALt
1 RAPHIC
conception graphique 8 sites web
tél 204.989.5250 service(@ appealgraphics.com
_255- 4204 &
Servic
rs
Devenez fan de
38 ANS DE SERVICE PROFESSIONNEL DANS NOTRE COMMUNAUTÉ
Service en français | Servicio en español
Pate:
981-8159
Ent th
Tables et chaises disponibles. Réservez votre événement tôt!
295-2739
ericstentrentals@live.com
24 | WWW.LA-LIBERTE.MB,.CA
Sans frais: 1(888)733-3323
GUY VINCENT TAEKWONDO
Pro
nlaint
487-3687
Confiance : Integrite : Modestie
Controle de soi
www.vincentmartialarts.ca
Alain Beaudette 294-1959 Résidence et Commercial C'est le bon moment pour vendre.
À votre service!
LA LIBERTÉ
mn TAYLOR McCAFFREY srl
AVOCATS ET NOTAIRES
M® ALAIN L.J, LAURENCELLE * 988-0304 / al@tmlawyers. com
Me MARC E. MARION
988-0398 / mmarion@tmlawyers.com
Me SOLANGE BUISSÉ
988-0394 / sbuisse@tmlawyers.com Melissa N. Burkett
Bianca Salnave Me PATRICK RILEY * Pain O.Srpent 988-0448 / priley@tmlawyers.com AIKINS, MACAULAY & THORVALDSON « r) Tél: (204) 957-0050 aikins com
MONK GOODWIN srl AVOCATS ET NOTAIRES
Barry L. Gorlick, c.r.
Me JEFF PALAMAR *
988-0364 / jpalamar@tmlawyers.com
Me JOHN MYERS * 988-0308 / jamyers@tmlawyers.com
* services juridiques offerts par l'entremise d'une société légale à responsabilité limitée
Notre cabinet offre aux particuliers, aux organismes à buts non- lucratifs et aux entreprises une gamme complète de services juridiques comprenant, entre autres, des services reliés aux entreprises commerciales, à l'insolvabilité, à l'achat/vente de maison, à l'impôt, aux relations de travail et d'emploi, au droit familial, aux testaments el successions, à la propriété intellectuelle et au litige général
tmlawyers.com
Scott A. Lancaster
800 - 444, AVENUE ST-MARY WINNIPEG (MANITOBA) RAC 371
Tél : (204) 956-1060
Téléc. : (204) 957.473
www monkgoodwin. com
TEFFAINE, LABOSSIÈRE
Avocats et notaires
Alain J, Hogue
AVOCAT ET NOTAIRE Barreaux du Mantoba et de la
Rhéal E. Teffaine, c.r.
Domaines d'expertise à Denis Labossière
+ préjudices personnels + demandes d'indemnité pour Autopac + litiges civil, familial et criminel + ventes de propriété; hypothèques + droit corporatif et commercial + testaments et successions Place Provencher 194, boul. Provencher
247, boulevard Provencher Saint-Boniface (MB) R2H 0G6 Téléphone: 925-1900 Fax: 925-1907
Abonnez-vous à
OPTIONS OFFERTES
Au Monitoba Alleurs au Canada
lon 3360$7 3%75$0
2 ans 5600 $9
Expiration : ______ (inscrire le numéro de votre carte et la date d'expration) Chèque ou mandat poste : Gbelez votre chèque ou mandat de poste à l'ordre de La Liberté) CP 190, 420, rue Des Meurons, unité 106 Saint-Boniace (Manitoba) R2H 384
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 À VOTRE SERVICE