Sfântul Apostol Pavlos Epistola către Galatei Traducere si note de y Pr. Dr. Dorin Octavian Picioruş y Teologie pentru azi Bucureşti y 2015 Am tradus textul epistolei de faţă conform BYZ, ed. lui Maurice A. Robinson şi William G. Pierpont, 1995, inclusă în Bible Works 9. Sfânta Frescă de pe coperta primă am preluat-o de aici 1 . 1 A se vedea: http://2.bp.blogspot.com/- XBExApa3dfM/UueBueGiesI/AAAAAAAAAhA/2h3TSa2GD 7 A/si6oo/%CE%AC%CE%B3%CE%B 9 %CE%BF%CF%82%2 0%CE%A0%CE%AD%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%82.jp g- 3 Capitolul 1 1. Pavlos [IlaîAoc;], Apostol nu de la oameni [’A'ttootoA.oc; oik au’ avOpcoucov], nici [făcut] prin om [ou8e 8i’ ayGpcorrou], ci prin Iisus Hristos şi Dumnezeu Tatăl, Cel care L-a înviat pe El din morţi, 2. şi cei [dimpreună] cu mine, toţi fraţii, [spun] Bisericilor Galatiei [toTu; ’EkkAjiouuq Tfjg Toohmac;]: 3. Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi [de la] Domnul nostru Iisus Hristos, 4. Cel care S-a dat pe Sine pentru păcatele noastre, ca să ne scoată pe noi din veacul cel rău de acum [ck tou cvcotgotoc; alcovoq novripou], după voia lui Dumnezeu si a Tatălui nostru, 3. a Căruia [este] slava întru vecii vecilor. Amin! 6. Mă mir că aşa de repede treceţi de la Cel care v-a chemat pe voi, în harul lui Hristos, întru altă Evanghelie; 7. care nu este alta, fără numai [că] sunt unii care vă tulbură pe voi şi vor să strice Evanghelia lui Hristos [GeAnvuet; peTaoTpei|joa 16 EuayyeArov tou XpicrroO]. 8. Dar chiar dacă noi sau un înger din cer are să vă binevestească vouă [aAAa Km kav fipâc; r\ ’'AyyeA,cx; oipavou euayyeAiCri'nu upiv] împotriva a ce am binevestit vouă [77 ap’ o eurjyyc/lLoapeGa upTiv], anatema 2 să fie [amGepa cotco] ! 9. Precum am zis mai înainte, şi acum [vă] spun din nou: Dacă cineva vă binevesteşte împotriva a ce aţi primit, anatema să fie [ei tic; upâc; dkyyeAiCeToa nap’ o TrapeA,a( 3 eTC, avaGepa cotco]! 2 Blestemat. 4 io. Căci acum pe oameni mă strădui să îi mulţumesc sau pe Dumnezeu [apu yap cd'Gpco'iTouc; îtclOco r\ iov 0eov;]? Sau caut a plăcea oamenilor [r\ Ctţuco co'Gpgottou; âpCOKCLU'\ ? Căci dacă încă plăceam oamenilor, [acum] nu eram rob al lui Hristos [el yăp cil co'GpGO'noiq TpeoKov, XpLOuoO 5 oOA,oc; ouk uv fjpr|v]. n. Dar vă fac cunoscut vouă, fraţilor, că Evanghelia binevestită de către mine nu este de la om! 12. Căci nici eu [n-]am primit-o de la om, nici [n-]am învăţat-o, ci [am primit-o] prin descoperirea 3 lui Iisus Hristos [AAa 5 i ’ ccTTOKaĂvif/ecog ’Ir]oou Xpiouou]. 13. Căci aţi auzit [despre] purtarea mea 4 de altădată, în iudaism, căci peste măsură prigoneam Biserica lui Dumnezeu şi o jefuiam pe ea [ori kccG’ imep|3oA,riv' cSlcokov 'urp' ’EKKA,rjOiav uou 0eou, Km cTTopGow ai)ir)v]; 14. Şi spoream în iudaism mai presus de mulţi [care erau] de o vârstă [cu mine] în neamul meu, fiind râvnitor peste măsură al predaniilor mele părinteşti ['uepLOOo'uepwt; (Gtamric; u'napxwv tcov TronjpLKGOv |iou 7 rccpoc5oo€G)i\. 13. Dar când a binevoit Dumnezeu, Cel care m- a pus deoparte pe mine [6 cafopioat; pe], din pântecele mamei mele [ y ludea, celor [care sunt] în Hristos. 23. Ci erau numai auzind că „Cel care ne-a prigonit pe noi odinioară, acum binevesteşte cre- dinţa, pe care odinioară o jefuia”. 24. Şi slăveau în mine pe Dumnezeu. 6 Capitolul 2 1. Apoi, după 14 ani, din nou m-am suit întru Ierusalim, [dimpreună] cu Barnabas [Bapva( 3 &q], luându -1 împreună cu [mine] şi pe Titos [Tlioq]. 2. Şi m-am suit, după descoperire [tcara cuTOKaA,m|jiv'] 6 , şi le-am arătat lor Evanghelia pe care o propovăduiesc înftre] neamuri şi de unul singur [la] cei cu renume [koct’ iStau 5e role; 8 oko0olv], ca [nu] cumva să alerg întru zadar sau am alergat [astfel] . 3. Dar nici Titos, cel [care era dimpreună] cu mine, ellin fiind, [n-]a fost silit să se taie împrejur; 4. ci pentru fraţii mincinoşi aduşi în taină [8ta 5 e roix; TTapeioaKTOuq i|/ei)5a5eA,(j)0U(;], care s-au strecurat să iscodească libertatea noastră [diiLveq TrapeiofAGov KccmoKOTrfioaL rr)V' eAcuGepLav fpcâv], pe care o avem în Hristos Iisus, ca să ne înrobească pe noi; 3. cărora nici pentru un ceas [nu] ne-am dat supunerii, ca adevărul Evangheliei să rămână cu voi. 6. Iar [faţă] de cei ce sunt de renume [atm 5 e zQv Sokotjvtgov elvrn 11] - orice erau [ei] cândva 7 [ottolol hotc rjoav] -, mie niciunul [nu-mi] face deosebire [ouSev goi SiacfepeL] 8 ; [căci] Dumnezeu nu primeşte faţa omului ['npoccoTrov' ©eoq co'GpGO'nou oi) A,ap( 3 civei] 9 - căci mie, cei 6 în urma unei vederi extatice. 1 înainte de a fi creştini. y 8 Nu îi tratez deosebit pe oameni în funcţie de renumele, reputaţia sau postura socială pe care o aveau mai înainte de a fi creştini. 9 Nu după faţă îl judecă Dumnezeu pe om ci după starea lui sufletească. 7 de renume, nimic [nu mi-] au pus înainte [pol yap oi SoKOuvieg oi)5ev TrpooayeGevuo] 10 . 7. Ci, dimpotrivă, văzând că [mie] mi s-a încredinţat Evanghelia netăierii împrejur [uo Ei)ocyycA,lov xf|<; aKpopixmag], precum lui Petros a tăierii împrejur 11 - 8. căci Cel care a lucrat lui Petros întru apostolia tăierii împrejur [elq drroo'uoAiiv' if|<; iTepi/uopfjg], a lucrat şi mie întru neamuri [evr|pYr|oev Km epol ele; ia e0vr]]- 9. şi cunoscând harul cel care s-a dat mie [kczl YV'ov'ueq rr)v 8 o 0 eioav goi], Iacovos şi Chifas [Krj([)âg] 12 şi Ioannis, cei socotiţi a fi stâlpi [ol âoKouvreq otvâol elvm] [ai Bisericii], dreptele [lor mi] le-au dat mie, şi lui Barnabas, [în] comuniune [6e£ia<; eâcoKav epoL koI Bapva( 3 â KOivcovLaq], ca noi [să propovăduim] pentru neamuri iar ei pentru tăierea împrejur. 10. Numai să ne aducem aminte de cei săraci, care, aceasta, m-am şi sârguit a face. 11. Iar când a venit Petros întru Antiohia, pe faţă i-am stat lui împotrivă [koctk 'npoccouov' ocutw ăvxeoxr\v], căci era de osândit [otl KonjeYvcoopcvoq G^]- 12. Căci înainte de a veni unii de la Iacovos, [el] mânca împreună cu neamurile; dar când au venit [aceştia], el se îndepărta şi se separa [de neamuri], temându-se de cei din tăierea împrejur. 13. Şi împreună cu el s-au faţărnicit şi ceilalţi iudei [din Antiohia], încât şi Barnabas a fost dus de a 10 Eu le-am pus lor Evanghelia înainte şi nu ei mi-au dat mie ceva ca să le propovăduiesc. 11 Mie mi s-a încredinţat Evanghelia pentru neamuri, care nu se taie împrejur, pe când lui Petros i s-a încredinţat de către Dumnezeu Evanghelia pentru evrei, pentru cei care se taie împrejur. 12 Sfântul Apostol Petros. 8 lor făţărnicie [woue Km Bapva( 3 âc; oum'U'rixQri auTGOv irj UTrOKpLOEl] . 14. Iar când am văzut că nu umblă drept către adevărul Evangheliei [cdA/ ore el8ov cm ovk op Oo tto5o vo l v TTpot; 'rpv' dAr^eLav 10O EuayyeAiou], i-am zis lui Petros înaintea tuturor: „Dacă tu, fiind iudeu, trăieşti ca neamurile si nu ca iudeii, de ce silesti neamurile a trăi ca iudeii [tl iu c0vt| co'ayKaCeu; lou 5 od(eiv]?”. 15. Noi [suntem] din fire 13 iudei şi nu păcătoşi [apapTcoAm] 14 dintre neamuri. 16. [Dar] ştiind că omul nu se îndreptează din faptele legii [elSoreg ou ou Slkououtou dv0pa)TTOc; epyoov vopou], fără numai prin credinţa lui Iisus Hristos [cav pf| 6 iu ttlotcgo^ ’Itioou Xpiouou], şi noi am crezut întru Hristos Iisus [tcod r]pei<; elq XpiaTov ’lrioouv e'iTLOTeiJoccpev], ca să ne îndreptăm din credinţa lui Hristos [im 5u